- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译项目管理及职业译员训练
20 11年 第1期 No. 1 20 11
译业论坛
翻译项目管理与职业译员训练
王传英 南开大学 闫栗丽 传神联合信息技术有限公司 张颖丽 南开大学
摘 要 翻译项目管理是现代管理理念和管理技术在翻译产业中的应用 已经成为职业译员应具备的工作能力 本论文在对
: , 。
翻译项目管理的特征进行整体描述的基础上 对其工作要点和操作流程进行了归纳 并从高端职业译员能力培养角度 对其
, , ,
训练所必需的知识模块的构成进行了探讨。
关键词 翻译项目管理 职业译员 训练
: ; ;
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1000-873X (20 11) 0 1-0055-05
1. 何谓翻译项目管理? 客户要求,并整合分散在世界各地的翻译生产队
伍。(Pérez, 2002: 2 )
项目管理指管理者在特定的组织机构内,遵循
有限的时间和资源条件,科学地运用系统的理论 1.2 现代翻译项目的特点
和方法,对项目涉及的全部工作实施积极有效的
尽管多语种文本转换仍旧是现代翻译服务的
管理,从而实现项目的最终目标。作为一种微观管
重要内容,但与传统翻译工作模式相比,现代翻译
理方式,项目管理已经在各个行业得到广泛应用。
项目在工作主体、目标客户、工作内容、工作方法
近年来,本地化服务需求的迅速扩大为翻译产业
上都已有很大的不同:
注入了新的活力。项目管理作为有效的管理方法
(1)翻译公司成为翻译项目的主体。上个世
和职业技能,将对翻译产业的发展和新的人才培
纪80 年代之前,以专职或兼职译员为核心的小型
养模式的形成起到重要的推动作用。
翻译团队是翻译服务的主要提供者,他们以个人
1.1 翻译与项目管理 经验、能力和信誉来保证服务质量、赢得市场,但
美国项目管理学会 (PMI )将项目定义成 “为 应对大批量、跨专业、多语种翻译任务的能力往往
创造一种独特的产品或服务而付出的暂时性努力” 不足,同时缺乏项目管理经验。80 年代后,发达国
(PMI,1996: 4 )。根据该定义,项目具有暂时性特征, 家跨国公司对外直接投资的类型由早期的资源寻
这就意味着每个项目都有最终期限;项目的独特 求型向市场寻求型转变,产品的本地化进程加速,
性则表现为每件产品或服务都在某些方面与其他 由此极大地推动了翻译产业的发展。一批专业翻
类似产品或服务有所不同。因此,项目管理是通过 译公司在发达国家应运而生。这些翻译公司多跨
知识、技能、工具和技术的综合应用以满足生产需 国经营,年营业额都在1 亿美元以上。随着市场竞
要的管理活动,依赖团队合作及协调、规划和控制 争日趋激烈,翻译产业集中化趋势明显,少数龙头
等诸多能力。弗雷姆在 《组织机构中的项目管理》 企业已占据很大市场份额。
中强调,项目管理最根本的目的就是 “有效地利用 (2 )跨国公司成为翻译服务的主要需求者。
时间、技术和人力”。 传统的翻译服务需求者是政府机关、出版社、科
翻译作
文档评论(0)