译论以形式_内容收编中国学术话语的反思.pdfVIP

  • 5
  • 0
  • 约2.8万字
  • 约 7页
  • 2017-05-27 发布于未知
  • 举报

译论以形式_内容收编中国学术话语的反思.pdf

译论以形式_内容收编中国学术话语的反思.pdf

20 11年 第3期 No. 3 20 11 译学研究 译论以形式/ 内容收编中国学术话语的反思 庞秀成 摘 要 西学东渐以来 西学与中学构成了一对矛盾 中西两种话语体系展开竞争 中国的学术话语形成了二元结构 翻译 : , , , 。 理论中 中国传统学术话语被形式/ 内容这对根源于西方的术语替代 简化 收编 虽然用这对术语能够帮助理解原有概念 , 、 、 。 , 揭示翻译中一些未曾理解的侧面 但在文化重建和现代化的旗帜下滥用也会造成中国本土概念的遮蔽 扭曲甚至退化 本文 , 、 。 以形式/ 内容为例分析翻译理论中西二元结构中存在的问题 同时指出摆脱理论困境的办法之一

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档