- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015南京师范大学翻译硕士考研经验分享笔记
各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。
首先交代下我的情况:英语自我感觉基础不错,但是大学也没有狠认真地学习,对要不要考研也犹豫了很久,最后为了能多学点东西,拿个MA还是选择考研了。
备考时间:实习结束之后差不多10月底,我是11月份开始决定考的,备考时间不是很充分,加上二外德语实在是太虚了,所以就选择了难度小一点的MTI。
择校:因为不想考本校而且南京离家近点,复习两个月挑战牛叉叉的南大不现实,就选择了南师大。
具体备考:
政治:
高中理科,大学学英文纯粹是为了逃避高数,所以我的政治基础非常不怎么样,最后考了68分,我觉得我已经很满足了。
红宝书:这本书必须买,虽然很贵,但是可以去学校附近的书摊上应该有物美价廉版的……你们懂得,考点反正都在书里,看看也可以理顺思路嘛~PS最喜欢看近代史部分了,因为可以跟高中历史有所衔接。
恩波核心考案:就是红宝书的精简版,也是在书摊老板推荐的,感觉背了这本书,最起码不会不过线了,知识点都比较清晰,推荐!
任汝芬4册:书摊老板说每年内容都一样,就是换了个皮 囧,反正就做了一下第二本的题目,练手感,第一册买了就没看过,三四册是最后最后的时候看的。
肖秀荣考前4套卷:大家都买了,不买心里有疙瘩,买了看了总不坏。
大致就是,红宝书看了两遍,核心考案没事的时候就拿出来看看,任汝芬的题目要做做,最后预测题神马的,去书摊自上晃晃,问问老板哪几种卖的好,适当买个一点,买多了也浪费,事实证明我买的大都是看看题目。 PS:网上也有电子版的资料,但是由于本人自制力较差,尽量地就避免上网了。
翻译和基英:
1.认真看的主要的有张培基散文1、2册 还有china daily网站、论坛上一些资料。
2.买了高级英语,但是只看了第一册第一篇,考基英应该看水平,原题不太可能。
3.还有那本英汉文体教程,挑了有关文学的看了一下,查查生词,因为传说神秘的南师大好这口,我那时就想,技不如人没关系,万一考到原题栽在上面就难过了……
4.张培基的一本讲翻译书,之前院里开的翻译课,虽然最后退选了,但留下这本书,感觉还不错,主要是不厚,浮光掠影看完不成问题。
总结:关于翻译我觉得就是要多看,多体会,这样才能最大限度的消除知识盲点,上考场前最起码要胸有成竹。
关于张爷爷的散文,我是先看的中文,其中觉得有意思的就自己试着翻翻,然后再看看张老的神作,在羞愧之余,抄抄经典的短语和句子,学英语么,跟学中文一样,关键靠积累,多学点不光对考试有益,也是内心的升华,所以看书的时候最好不要给自己太大压力,觉得自己水平怎么这么烂,我们还年轻,要多多学习。
China Daily 的网站我经常去,还把language tips上的短语都打印下来的,网上有貌似有狂人在02年整理下来的打印版,挺方便的。
论坛上有很多前辈的传的资料啊什么的,没事多看看,免得考到,到时候捶胸顿足!
百科:
主要就是论坛上大大们传的资料吧,这个性价比比较低,认真准备也不一定高分,大家自己掂量着吧。
我个人平时就喜欢刷网页,看东西,这次主要功夫是下在人文方面的,BUT没考到几个,今年南师考的都是一些经济金融方向的,仅供大家参考。我想考研就是这样,有实力也有机遇,无论如何,大家很大程度上还是平等的,耕耘才有收获!
考研期间的时间安排:宿舍有个狂人姐姐大三的时候就备考北外高翻了,几乎每天泡图书馆,相比之下我是那种随性懒散的人, 图书馆一般只能待个三个小时左右就得出来转转,反正效率最重要,觉得自己撑不下去的时候就想想还有广大的人民群众跟你一起同甘共苦就可以了~我觉得备考MTI就有正当理由看闲书了,中文英语均可,反正都是学习嘛。
最重要的一点:一定要融会贯通,翻译死记硬背是没用的,要按自己的风格喜好来,在大框框下,适当发挥主观能动性,这样才有成就感,记忆也会更加清楚。
复试:
复试我没立场说,因为我复试都没怎么准备,想着初试的分不低,要刷也刷不着我,最后差点被涮。面试的时候一定要谦虚说话一定不能快,导师说:这就像踢皮球,虽然你踢得很好看,但是你要保证你踢出去的球面试的导师能够顺利接到并且踢回来,接不到就是你的错!
1.北大 招生30名,其中推免20
2.北外 英语笔译 60名(学制两年)(好像除了翻译基础和汉语百科,会考俄日法德其中一门二外)
3.南开 英语口笔译 非在职和在职生各招收30名
4.复旦 英语笔译 30名
5.同济 英语笔译 德语笔译 未列招生人数
6.上海交大 英语笔译 未列招生人数
7.上外 英语笔译35人(下设法律
文档评论(0)