网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译第五周授课.pptVIP

  1. 1、本文档共79页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Bell’s Psycholinguistic View Bell derives from works in psycholinguistics and assumes that the process of translating: (P.45) 1) is a special case of the more general phenomenon of the human information process; 2) should be modeled in a way which reflects its position within the psychological domain of information processing; 3) takes places in both short-term and long-term memory through devices for decoding text in the source language and encoding text into the target language, via non-language-specific semantic representation;(语义表征) 4) operates at the linguistic level of clause, irrespective of whether the process is one of the analysis of incoming signals or the synthesis of outgoing ones (monolingual, reading and/or writing, or bilingual, i.e. translation); 5) proceeds in both a bottom-up (自下而上)and top-down (自上而下)manner in processing text and integrates both approaches by means of a style of operation which is both cascaded (串联)and interactive(交互作用), i.e. analysis or synthesis at one stage need not be completed before the next stage is activated and revision is expected and permitted; 6) requires there to be, for both languages have: (1) a visual word-recognition system and a writing system 一个诉诸视觉的词语辨识系统和一个书写系统。 (2) a syntactic processor (句法处理器)which handles the options of the MOOD system and contains a (3) frequent lexis store, (常用词汇存储)a lexical search mechanism,(词汇搜索机制) and frequent structure store and a parser (语法分析器)through which information passes to (or from ) a (4) semantic processor (语义分析器)hich handles the options available in the TRANSITIVITY system and exchanges information with a (5) pragmatic processor(语用分析器) which handles the option available in the THEME(主位) system, and there is also an (6) idea organizer(意念组织器) which follows and organizes the progression of the speech acts in the text (and, if the text-type is not known, makes inferences on the basis of the information available) as part of the strategy for carrying out

文档评论(0)

shaoye348 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档