- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
文化解读与史诗英译_以藏族英雄史诗_格萨尔_国外英文译...
25 3 ( ) Vol. 25 No. 3
第 卷 第 期 烟台大学学报 哲学社会科学版
Journal of Yantai University (Philosophy and Social Science Edition) Jul. ,
2012 7 2012
年 月
文化解读与史诗英译
——— 《 》
以藏族英雄史诗 格萨尔 国外英文译本为研究中心
1 2 3
, ,
王景迁 蒋 盼 于 静
(1. , 264025 ;2 . , 430073 ;
鲁东大学法学院 山东烟台 中南财经政法大学金融保险学院 湖北武汉
3. , 264025)
鲁东大学大学外语教学部 山东烟台
[ ] , 。
摘 要 正确解读作品中的文化意象对于文学翻译至关重要 这涉及到对文学作品的准确翻译与有效传播
《 》 , ,
藏族英雄史诗 格萨尔 具有丰厚的民族文化底蕴与深奥的宗教思想 英译过程中文化意象的解读存在较大困难
《 》 。 《 》 ,
因此 格萨尔 的英文翻译长期以来难有大的发展 在 格萨尔 史诗的英译实践中 要准确运用归化与异化翻译
, 《 》 。
策略 而正确解读史诗中的宗教文化意象是 格萨尔 史诗英译的关键
[ ] ; ;
关键词 格萨尔 英译 文化意象
[ ]H 315 . 9 [ ]A [ ]1002-3194 (2012)03-0116-05
中图分类号 文献标识码 文章编号
《 》 , 、
格萨尔 是藏民族集体创作的世界著名英雄 影响来说 对文化差异的正确解读 合理转换及有效
史诗, 。 处理要远大于语言符号的转换,比较相关句具有动
具有丰富文化内涵与高超的艺术特色 由于
①
, 。 。 《 》
缺乏积极主动的推介 国外普通大众对其很少了解 态性特征 对具有丰富民族文化底蕴的 格萨尔
, 《 》 , 。
翻译作为跨文化传播中的重要手段 在 格萨尔 的 史诗进行英文翻译 情况更是如此
“ ” ,
文档评论(0)