多模态理论视角下口译教学模式探讨.docVIP

多模态理论视角下口译教学模式探讨.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
多模态理论视角下口译教学模式研究   摘要:传统的口译教学模式因其枯燥的教学内容、陈旧的教学材料与乏味的教学形式极大地阻碍了口译教学的课堂效率与学科发展。多模态教学模式注重培养学生在学习过程中感官与环境的互动、认知与实践的交融,既有利于口译教学的开展,亦有利于口译人才的培养 关键词:多模态;口译;教学模式 一、引言 近年来,随着国际化程度日益加深和国际交流合作项目的日益增多,不同国家之间开展了比以往更多的商业往来,这些变化对口译人才的需求也越来越大,而口译教学的提高和口译新型人才的培养逐渐成为高校十分紧迫的任务。传统的口译教学,因其模式单一,场景单调,已无法满足国际化和多元化社会对口译人才的需求;基于此,笔者提出,多模态理论和多模态英语教学对于丰富英语口译教学内容和提高口译人才培养质量有着重大的实践意义和参考价值 二、传统口译教学的弊端 口译是一项动态复杂的集听说读写译于一体的跨文化交际活动,能够综合体现译者的各项能力,诸如,双语能力、交际能力、背景知识、应变能力和心理素质等。当今社会的迅猛发展使得传统口译教学模式的弊端日益凸显。具体表现为以下几个方面: (1)教学内容因循守旧,枯燥无味 在传统的口译课教学中,教师口头朗读或播放录音让学生对固定教材中的单元内容进行口译练习,然后,教师会对难点重点句子或段落逐一进行细致讲解分析,并给出正确译文。这种模式的弊端在于教学模式单一化,教师授之以鱼,而未授之以渔;教师应该因势利导,帮助学生发挥其课堂主体自主学习的积极作用,并让他们能够在平时丰富多彩的口译训练中举一隅以三隅反,真正增强他们的口译学习兴趣以及在口译活动中的各项能力 (2)教学材料安于故俗,溺于旧闻 在传统的口译课教学中,教师往往会忠于某一本专业的口译课教材并按照主题来开展每一次的口译课教学,他们忽略了口译作为交际活动的时效性;口译正如新闻或者报刊,特别注重时效性,要求材料的不断更新和新时尚词汇的积累。因此,口译本身的时效性特点就对教学材料提出了很高的要求。教师不能一劳永逸地专注于特定教材的讲练,而要源源不断地搜集当下各种场景下的口译材料,丰富课堂教学内容,从而让学生的口译素材积累“苟日新、日日新、又日新” (3)教学形式无的放矢,主次颠倒 在传统的口译课教学中,教师大多强调口语和听力的重要性,而未能介绍统揽全局的口译技巧和培养学生的口译能力,主次矛盾颠倒,学习重心偏移。仲伟合(2003)曾提出,译员的综合素质可以用下面的公式来表示:KI=KL+EK+S,其对应的含义是:译员的必备知识=译员的双语能力+译员的百科知识+译员的口译技能。由此,我们不难看出,在口译的学习过程中,学习除了要积累专业知识以外,还要熟悉口译技巧,拓展视野视线,丰富课外知识 三、多模态理论和多模态英语教学 上世纪九十年代,Kress和Van Leeuwen提出了多模态理论和多模态话语分析理论。该理论依据Halliday系统功能语言学理论,特别是“社会符号”和“意义潜势”的观点,探究多符号意义的构建。Kress和Van Leeuwen(2001)认为,多模态指不同符号模态的混合体,多模态话语是一种融合了多种交流模态的话语,如声音、文字和形象等,因此在多模态背景下的话语分析中,我们不能仅局限于语言文字本身,更要注意到语言外如图像、颜色等其它的表现形式。此外,国内著名学者如顾曰国、张德禄等也纷纷提出了对多模态理论的解释。顾曰国(2007)认为,模态是人类通过感官跟外部环境之间的互动方式。用单个感官进行互动的叫单模态,用两个的叫双模态,三个或三个以上的叫多模态 21世纪初,Stein(2000)提出了多模态教学法,认为课堂上所有的交际活动都是多模态的,教师应依据学习环境的模态特征来展开课程、教学和评估等活动。Royce(2002)提出了多模态教学方法论,并将其运用到读写、听说和词汇教学中。关于多模态理论在英语教学中的具体实践国内学者已作出了卓有成效的研究。言而总之,多模态英语教学是基于多模态理论而提出的一种别开生面的教学模式,除对语言材料进行编辑处理之外,它更强调借助多媒体资源来传达语言信息,从而使学生能够调动视觉、听觉、触觉等感官进行互动交流,创造出一种戛戛独造、声色并茂的教学情景 四、多模态理论对口译教学的启示 现代科技的迅猛发展给语言学习者创造各式各样多元化的学习环境,使他们能够通过模拟表演、课堂展示等途径来学习口译,课堂中口译情景的创设让他们能够有机地把听觉和视觉与翻译结合起来 基于此,笔者认为针对传统口译教学中的种种弊端,我们须采用多模态教学摈除传统意义上的单一单调的口译教学模式,使用具有真实场景时效性较强的口译音像资料,并拓展学生在多模态教学中的专业知识和口译技巧,这

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档