商务与英语--介绍公司.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务与英语--介绍公司

In answer to your questions, Action Appliances has been manufacturing top quality appliances for 15 years now. We began selling rice cookers from one small shop in Taipei. At that time, we were strictly a mom-and-pop operation.   To keep up with overwhelming customer response, the company expanded rapidly. We improved our RD department and enlarged our product lines to include washers and dryers, refrigerators, and microwave ovens. Our appliances are geared toward households with high needs but minimal space.   Taiwan is still our main market. As a matter of fact, youll find at least one Action appliance in one out of three households in Taipei alone.   With a strong home base, we feel were ready to move overseas. Recent consumer research efforts prove that over 40% of the appliance market in Canada and the United States consists of highly efficient, compact products. Youll find that our appliances meet these needs.   中文翻译   让我回答您的问题:Action电器生产一流的家电产品已有十五年的历史了。公司最早在台北以贩卖电饭锅起家,我们当时只是小成本的家庭电器行。   由于客户反应热烈,公司即很快地扩展。我们加强研发部门,扩大生产线,增加产品项目,像洗衣机及烘干机、电冰箱、微波炉等产品。我们的电器是专门针对要求高效率,但空间有限的家庭用户而设计。   台湾仍是我们的主要市场。而事实上,你会发现至少有一项Action的产品会出现在台北地区中每三户人家中的其中一户。   由于在国内的基础稳固,我们觉得向海外市场扩展的时机成熟了。最近的消费研究报导指出,美加地区的电器市场中有百分之四十以上是高效率的组合型商品。所以,您会发现我们的商品完全迎合这些需求。   短语解说   mom-and-pop 家庭式的,小型的   这个词组原指由家庭经营的小店,引申来泛指‘小型的营运’。mom和 pop是英文中对妈妈、爸爸的昵称。   When I was a kid, my neighborhood streets were lined with mom-and-pop stores.   我小的时候,邻近的街道都是家庭经营的小店。   keep up with 配合,保持   这个词组是指与别人的速度或层次能相配合、能赶得上。   We must keep up with demand if were going to remain a profitable company.   如果我们公司仍想赚钱,就得配合市场需求。   RD 研究发展(部门)   这是research(研究)and development(发展)的简写,是公司企业中专门负责开发新产品的部门,有时亦可指此类计划。   We need to increase funding to our RD department if we are going to compete with other innovative companies.   假如我们要和其它有创意的公司竞争,就要增加对研发部门的投资。   gear toward 专门朝向某事发展   gear本是‘加装上马达,开始运作’的意思。这个词组是说专门为某事或某特定对象而设计发展;跟在toward之后的名词词组,即为发展的方向或所针对的对象。   Our textbooks are geared toward the business students.   我们的教科书是专为商科学生设计的。   hom

文档评论(0)

liwenhua11 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档