【真题】2015年广东外语外贸大学高翻学院MTI专业课真题.pdfVIP

【真题】2015年广东外语外贸大学高翻学院MTI专业课真题.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【真题】2015年广东外语外贸大学高翻学院MTI专业课真题

            更多最新考研咨询关注微信公众号  renrenkaoyan    【真题】2015 年广东外语外贸大学高翻学院 MTI 专业课真题 一、短语互译 1. 民族凝聚力 national cohesion/cohesiveness 2. 十八届四中全会 the Fourth Plenary Session of the Communist Party of China\s 18th Central Committee 3. 综合国力 comprehensive national power 4. 一站式服务 one-stop service 5. 零和博弈 zero-sum game 6. 费改税 tax-for-fee 7. 廉租房 low-rent housing 8. 暂住证 Temporary Residential Permit 9. 货物吞吐量 cargo throughput 10. 剩余劳动力 surplus labor 11. 洲际轨道导弹 inter-continental ballistic missile(ICBM) 12. 农田水利化 bring most farmland under irrigation 13. 博士后研究员 post-doctoral researcher 14. 申请注册域名 domain name application and registration 15. 镇馆之宝 treasure of the museum 16. royalty rate 版税率 17. income tax return 所得税申报表 18. export tax refund 出口退税 19. collegiate tribunal 合议审判庭 爱考机构   中国保过保录高端考研第一品牌!   每年每校每专业限招 1‐3 人 报名电话 010QQ:744569778                更多最新考研咨询关注微信公众号  renrenkaoyan    20. consumer credit 消费者信用度 21. inflation-proof bank savings 保值储蓄 22. mission statement 宗旨,使命陈述 23. light literature 通俗文学 24. consulate-general 总领事馆 25. civic responsibility 公民责任 26. deluxe suite 豪华套房 27. relief supply 救灾物资 28. Financial Times 金融时报 29. public service interpreting 公共服务口译 二、篇章翻译 1.英译汉 第一段前部分是: Though reinvention isn’t always necessary, human and nature are generally resisted, doubtful, discomforted and suspicious. Agents of change must have our trust, especially when they’re going to disturb the world... 2.汉译英 亚洲与世界其他地区共克时艰,合作应对国际金融危机,成为拉动世界经济复苏和增 长的重要引擎,近年来对世界经济增长的贡献率已超过 50 %,给世界带来了信心。亚洲同 世界其他地区的区域次区域合作展现出勃勃生机和美好前景。 爱考机构   中国保过保录高端考研第一品牌!   每年每校每专业限招 1‐3 人 报名电话 010QQ:744569778                更多最新考研咨询关注微信公众号  renrenkaoyan 

您可能关注的文档

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档