专升本 英译汉二.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
专升本 英译汉二

E to C Sentence translation November 4th 句式、从句的翻译 一、增词法 增词法亦称增补法或者增译法,指的是在英汉翻译中适当增加原文中虽无形式却又其意的成分,以使译文更加自然通顺,完整贴切的表达原文的思想内容。 Success is often just an idea away. 原译:成功往往致死一个念头的距离。 改译:成功与否往往只是一念之差。 增词法并不意味着译者可以随心所欲的任意的添枝加叶,而是必须遵守一条基本原则,就是增加那些语法上,语义上或者修辞上必不可少的词语,也就是增加原文字面虽未出现但是却是实际内容所包含的词语。这主要有两种情况:一是,英语根据其语法可以省略某些词语而句子意思仍能完整的加以表达,但是译成汉语是通常必须增补省略的词语才能是意思完整清晰;二是,英语原文虽没有省略,但是却有意思寓于字里行间,翻译时的增补使句子意思贴切,使意思更加明快达意。 1. I hope that the meeting will not be too long, for it will only waste time (if it last too long). 我希望这次会议不要开的太久了,因为太久了只会浪费时间。 2. It’s more expensive than it was last time but not as good. 价格比上次的高,但是质量比上次差。 3. He spoke hopefully of the success of the negotiation. 他满怀希望的谈到谈判会取得成功。(增加动词) 4. From the evaporation of water people know that liquids can turn into gases under certain conditions. 根据水的蒸发现象,人们认识到液体在一定条件下可以变成气体。(抽象名词) 5.Repeat the experiment using a wooden ruler, a metal spoon, a coin, a pencil, a tin lid, and a rubber eraser. 再用一把木尺,一把金属匙,一枚硬币,一支铅笔,一个铁盒盖和一块橡皮,重做这个实验。(量词) 6. The agreement will come into force next spring. 协定将于明年春天生效。(时态) 7. Having never handled a computer, he met with some difficulties at first. 由于他从来没有用过计算机,一开头他碰到了很多困难。(连接词) 8. They say her father was a worker in the small company. Maybe he was as poor as us. 听人说,以前她的父亲在一个小工厂里当工人。他那时也许和我们现在一样穷。(时态) 真题 1. With the increasing awareness of the environment, people have realized that the way coal is used is critical and new approaches have to be sought.(2001) 随着环境意识的增强,人们认识到煤炭使用的方法至关重要,因此必须寻找新的方法。 2. Only by this means is it possible to explain his failure to act decisively.(2002) 只有以这种方式,才有可能解释他没能采取决定性行动的原因。 3. We are sure this was just due to carelessness in quality control, and that you will send another shipment of shirts promptly to replace this faulty one.(2004) 我们相信这批衬衫只是由于质量控制不慎导致的问题,并相信你们会尽快给我们再次发货代替这次的残次品。 4. Experts have long thought that depression could be bad for your heart.(2005) 长期以来,专家们相信抑郁对人们的心脏有害。 5. All lawyers have had expensive and highly specialized training, an

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档