易被误用的英语词汇与习语.docVIP

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
易 被 误 用 的 英 语 词 汇 与 习 语 我和同事埋头工作一上午,转眼就到了午休时间,公司里德高望重的老美顾问这时探首进来,我看准他要出去吃饭,就说:“out to lunch? 老先生顿了一下,然后孩童似的西西笑了起来,笑得那么开怀,连脸都胀红了。见同事一脸茫然,他才喘气告诉我们 out to lunch 正面意思是去吃午饭,若当俚语解,是指这个人脑子不清楚,做白日梦,不专注,甚至有呆呆的意思呢 ? 2. Nickel and Dime Someone 一个客户在电话线上和我就一笔生意讨价还价,硬要在我的报价上要砍掉一角钱,当时我和他据理力争,他说:”Im not trying to nickel and dime you.“ 我当时就冲口回答:”I dont need your nickel and dime.(我才不要你的分分角角呢)” 事后经美国同事解释,原来那个客户当时就是和我在讨价还价。 ? 3. Dress Code 刚到美国,我利用课余时间在一家餐馆打工,负责接电话。 有一次,一个电话问道:“Whats your dress code ? 我想可能是我没听清楚,对方应该是要问 address 和 zip code 。我马上口述了一遍我们餐馆的地址。 她先是愣了一下,然后解释给我听,原来 dress code 指的是餐馆对顾客服装上特别的要求。在美国,较高级的餐馆会要求顾客穿着正式的服装。 ? 4. Theres one born every minute 愚人节 April Fools Day 那天,好友 Jenner 在“愚弄”我失败后,仍不罢休,她坚信一定可以找到一个愚弄我的方法的。我劝她放弃,她却说:“ Theres one born every minute. 我听后觉得一头雾水,每分钟都有一个人出生?问了 Jenner 才明白,这句话是一句 saying,意思是“总会有人上当的”。 ? 5. 再迟到,给你一脚? Get the boot 委婉表达解雇某人 一日,Jenner 告诉我她在去打工的路上高跟鞋坏了,结果迟到了半小时,正碰上老板心情不好,冲她斥道:“ If youre late again, youre getting the boot.”所以,Jenner感到很是委屈。可我对她老板说的话感到纳闷。 这句话有两种解释:1,如果你再迟到,就给你一脚。2,如果你再迟到,你会得到靴子。 后来查字典终于真相大白:get the boot 是委婉的表达解雇某人的意思,同样的这个意思,还有一种书面表达方法是 give sb. the boot. ( get booted 在chatrooms 还有被踢出去的意思。) ? 6.别跟 Jack 打招呼 老美同事Jack 跟我们闲聊说,如在公众场合或是飞机上,碰巧遇到他可千万不要随意跟他打招呼! 我们问为什么,他就反问我们说如果碰到他,第一句会讲什么?大伙异口同声的回答说:“Hi ,Jack!” Jack 马上回答说:“ See! It is hijack !”搞不好警察马上会掏枪把你制伏,因为跟 Jack 打招呼容易被误听成 hijack(抢劫 或 劫机)。 听完大伙顿时笑成一团。 ? 7.I have no culture 初到美国,去医院看病令人发怵,不仅不熟悉这里的规章制度,语言也是问题,医学上的词语也让人颇感陌生。 一次,我患尿路感染,去看医生,想要个处方,医生不给,还说:“I have no culture。”我想,处方与“文化”有什么关系,怎么搞的那么复杂。 回家我闷闷不乐,丈夫问我怎么了,我说了一遍,丈夫哈哈大笑说:“医生说他没有尿样病菌培养检验结果,不能先给处方。”我这才明白“culture“是在这里的意思! culture:[C] (biology 生) group of bacteria grown for medical or scientific study 培养的细菌: * a culture of cholera germs 培养出的霍乱菌. ? 8.Entertainment Center 电视架 初到美国很辛苦,一切都要从都开始。租到房子的那天,来不及买家具,只好睡地板。第二天买了床,电视机和录像机,有没有电视架,放到地上看吧。晚上,先生回家来对我说:“先别吃饭了,小李开车带我们去看entertainment center。“我听了很不高兴的说:”肚子还饿着,哪有兴致去“娱乐中心”。先生知道我的英语有闹笑话了,笑着对我说:”你知道‘entertainment center’是什么吗?小李带我们去买电视架! ? 9. Sugar Daddy Liz与我一起去Costco购物,人口处迎面来了一

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档