- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语单词:盘点2016百度、谷歌的搜索热词Global search giants Google and China-dominant Baidu recently revealed what phrases users searched most in 2016.全球搜索巨头谷歌和中国搜索引擎霸主百度最近公布了2016年用户热搜词汇。Some were predictable. Some surprised. But all offered a glimpse into the similarities and differences in global and Chinese user trends.其中一些词汇在人们的预料之中,但是另一些则有点让人惊讶。但是所有这些词汇都可以让人看出全球和中国趋势的异同。Despite being blocked in China since 2010, Google’s Year in Search, released Wednesday, showed some overlap with Baidu’s year-end list (released December 2) with terms Olympics and Disney’s animated hit Zootopia.尽管谷歌2010年退出了中国市场,但是谷歌上周三公布的“年度搜索”和百度12月2日公布的“年终列表”还是有一些重合的地方,比如“奥运会”和迪士尼热门动画“疯狂动物城”。Chinese also shared interest in the US presidential election. Donald Trump and Hillary Clinton listed fifth and ninth among the top People in Focus searched on Baidu, while Trump and Hillary ranked first and second in Google’s People category.中国人对美国总统大选同样很感兴趣。“唐纳德·特朗普”和“希拉里·克林顿”分别在百度的“焦点人物”搜索榜上名列第五和第九位,而在谷歌的“人物”专栏这两人分别名列第一和第二。Google ranked the president-elect third overall, behind Pokemon Go and iPhone 7.谷歌将当选总统排在第三,仅次于“Pokemon Go”和“iPhone 7”。As expected, many queries by Chinese users searched inward - focusing on national news such as the recent Two-Child Policy or Relaxed Hukou restrictions.正如人们所预料的那样,中国用户们搜索的许多问题都是向内的--关注于类似最近的“二孩政策”和“放宽户口限制”等国内新闻。Also, the Baidu lists reflected little on global news trends - the only shared international event was the Kumamoto Earthquake, ranking ninth on Baidu and tenth on Google.同时,百度的列表在全球新闻上反映很少--两者唯一共同关注的国际事件是熊本地震,该事件在百度上名列第九、谷歌上第十。Though each list was categorized differently - with Baidu focusing heavily on age groups, domestic celebrities and civic pride, both showed the world mourned for some of the same people that passed in 2016.尽管两份列表的分类不同--百度高度集中在年龄组、国内名人和“国民自信”,百度和谷歌的列表都显示全世界都对2016年去世的一些人表示哀悼。Muhammad Ali ranked first in Baidu’s Tears events, while the boxing legend came in fifth on Google’s Losses, behind Prince, David Bowie, Christina Grimmie and Alan Rickman.“默罕默德·阿里”排在
文档评论(0)