2015高中英语 VOA习惯用语 第404讲 blow smoke素材.docVIP

2015高中英语 VOA习惯用语 第404讲 blow smoke素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第404讲 blow smoke... 内容: 今天我们继续学几个流行在美国政界的习惯用语。 先讲的两个常被政坛人士用来攻击政敌。 第一个是:blow smoke。 Blow smoke从字面解释就是喷吐烟雾。 这个习惯用语来自军界。 军队有时会放烟幕弹来掩护自己的行动,不让敌军察觉。 有时军舰也会以烟雾来掩护自己,使敌舰的炮火难以射中他们。 Blow smoke这个习惯用语被很多政界人士借用。 他们这样说的含义是什么呢?我们听个例子来琢磨。 这是一个候选人在向选民发表攻击政敌的谈话。 我们来听听他怎么说。 请特别注意里面用到的习惯用语blow smoke: 例句-1:My opponent keeps talking about cutting our taxes by 20 percent. But, my friends, hes just blowing smoke at you; he knows as well as I do that Congress will never ever approve it. 他说:我的对手老说要削减百分之二十的税,但是,朋友们,他这是在说蒙混你们的空话,其实他和我心里都明白,这在国会是绝对通不过的。 他指出他的对手既然心里明白国会不会同意减税,却老提出要减。 这分明是故意说空话来取悦选民。 可见blow smoke含义是说空话蒙混他人。****** 我们再学个也是政界人士常用来攻击政敌的习惯用语:mudslinging。 我们都知道mud是泥巴,而sling是投掷的意思,所以 mudslinging可不就是扔泥巴吗?这个习惯用语的含义似乎不用多说就猜得到。 往人身上扔泥巴,或者给人脸上抹黑,不就是污蔑那人吗?政客时而会在选民中说污损政敌信誉形像的话,而遭到攻击的那方也会针锋相对,指控那些话是mudslinging, 也就是无中生有的诬陷不实之词。 好,我们来听个例子,说话的人受到了对方攻击,正在为自己辩解。 请注意他是怎么使用mudslinging这个词的。 例句-2:Folks, these nasty lies the other side keeps telling about my past life are nothing but mudslinging -- they just show how desperate theyre getting because theyre so far behind us. 他说:各位,对方反反复复地在讲有关我过去生活的一些可恶的谎话。 这些话纯粹是恶言中伤。 它们只能说明那些人处于绝境而不择手段了,因为他们已经大大落后于我们。 这里的mudslinging意思是恶言中伤的话或者污蔑不实之词。****** 接下要再学个政坛选举中常用的习惯用语:homestretch。 选举在大选年的十一月举行,而过了十月中旬,人们常会说竞选运动已经处于homestretch,也就是最后阶段。 Homestretch这个说法来自赛马运动。 人们习惯把赛程上末了一个拐弯和终点线之间的那段距离称为homestretch。 政坛人物借用这个说法,来指最后阶段的竞选工作,尤其是临投票前一两星期里的竞选运动。 我们来听个例子。 这是个广播电台记者在谈论一次竞选运动已经开展多长时间了。 例句-3:The campaign started over a year ago when candidates warmed up for the early primaries. But folks, now were in the homestretch -- only a couple of weeks until its all over. 他说:竞选运动早在一年多前就开始了,最初是候选人为早期的初选在作准备。 但是,各位,如今我们已经处于竞选的最后阶段,只有一两个星期就一切都过去了。 这里的homestretch指最后阶段的竞选工作。 .

您可能关注的文档

文档评论(0)

xuefei111 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档