中国翻译史剖析.ppt

中国翻译史剖析

Liang Qichao(1873-1929) After escaping Beijing and the government crackdown on anti-Qing protesters, Liang studied the works of Western philosophers of the Enlightenment period, namely Hobbes, Rousseau(卢梭), Locke,etc. In the early 20th century, Liang Qichao played a significant role in introducing Western social and political theories in Korea such as Social Darwinism and International Law. Liangs theory 《论译书》:“今日而言译书,当首立三义:一曰,择当择之书;二曰,定公译之例;三曰养能之译才”。 On translation Liang said:Talking about todays translation, firstly,three prescriptions should be set up. They are choosing the text in a prudent way, making the rules in a public way, cultivating the translator in an effective way. 他认为“凡译书者,于华文、西文及其所译书中所言专门之学,三者具通,斯为上才;通二者次之;仅通一则不能以才称矣。” Yan fu(1853-1921) Yan stated in the preface to his translation of Evolution and Ethics (天演論) that there are three difficulties in translation: faithfulness, expressiveness, and elegance. 《天演论》 Evolution and Ethics 赫胥黎(T.H. Huxley) 1898(published) 《社会通诠》 A History of Politics 甄克思(E.Jenks) 1904 《穆勒名学》 A System of Logics 穆勒(J.SMill) 1903 《群学肄言》 The Study of Sociology 斯宾塞(H.Spencer) 1903 《名学浅语》 Primer of Logic 耶芳斯(W.S Jevons) 1909 Lin Shu(1852— 1924) He was famous for his introducing Western literature to a whole generation of Chinese readers, despite his ignorance of any foreign language. He collaborated with others to translate novels, from English or French into Literary Chinese. Self-appraisal I have no foreign languages. I cannot pass for a translator without the aid of several gentlemen, who interpret the texts for me. They interpret, and I write down They stop, and I put down my pen and 6,000 words can be produced after a mere four hours labour. A Productive Translator Country Amount Important works Interpreter Britain 101 《雾中人》People of the Mist ;《贼史》Oliver Twist;《冰雪姻缘》Dombey and Son 曾宗巩,魏易 French 24 《茶花女遗事》La dame aux camelias;《香钩情眼》Antonine ;《膜外风光》Le voiedu bonheur 王寿昌,王庆通,叶于沅 America 16 《善良的骗子》

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档