- 67
- 0
- 约5.28千字
- 约 22页
- 2017-06-03 发布于四川
- 举报
第十一章 汉语流水 长句的翻译 1.汉语流水长句的切分 “流水句” 是汉语长句中的一种句式,它是指一口气说几件事,中间似断似连,一逗到底,才有一个句号。参与一个事件过程的往往不只一个人,可能有几个甚至多个人,因此有几个主语或话题。 1) 请比较《红楼梦》中一个长句的两个英译版本: 这里宝玉悲恸了一会,忽然抬头不见了黛玉,便知黛玉看见他躲开了,//自己也觉得无味,抖抖土起来,下山寻归旧路,往怡红院来。(《红楼梦》) When Baoyu recovered sufficiently to look up , she had gone, obviously to avoid him. Getting up rather sheepishly, he dusted off his clothes and walked down the hill to make his way back again to Happy Red Court. (杨宪益等译) 这里宝玉悲恸了一会,忽然抬头不见了黛玉,//便知黛玉看见他躲开了,//自己也觉得无味,抖抖土起来,//下山寻归旧路,往怡红院来。(《红楼梦》) By the time Baoyu’s weeping was over, Daiyu was no longer there.
原创力文档

文档评论(0)