- 18
- 0
- 约3.7万字
- 约 25页
- 2017-06-03 发布于河南
- 举报
第八章:结论 参考文献_英汉翻译写作学
中译翻译文库 ·翻译思想与理论研究丛书
中译翻译教材·翻译专业研究生系列教材
英汉翻译写作学
English-Chinese Translational Writing:
Theory and Practice
著
中国出版传媒股份有限公司
中国对外翻译出版有限公司
8.1 回顾与总结
在经历了之前绪论和七个章节的立题和解题的详细过程后,我们终于有信
心地说我们原先预设的本书研究目标 —— 英汉翻译写作学的建构 —— 已经初
步完成。
首先,本书在绪论部分提出建构翻译写作学的设想。虽然之前没有关于这个
研究的系统论述,但我们从中外翻译研究中积极寻找相关论述,爬罗剔抉,刮
垢磨光,确立了“翻译写作学”概念和名称的合理性和可行性。
在本书第一章,我们就“创作、写作、改写、重写、翻译写作”等术语和概
念严格作了区分,以表明我们在许多似是而非的术语面前是清醒的、
原创力文档

文档评论(0)