论译者在翻译审美再现中的主体作用.pdf
第 14卷 第 1期 海 军工程 大学学报 (综合版) Vo1.14 NO.1
2017年 3月 J()URNAL OFNAVAIUNIVERSITY OF ENGINEERlNG M ar.2017
DOI:10.13678/j.cnki.issn1674—5531.2017.01.014
论译者在翻译审美再现 中的主体作用
李 侠
(安徽建筑大学 外 国语学 院,合肥 230601)
摘 要:任何作品都蕴含着美学要素,同时也会给译者留下审美创造的空间。为了给读者呈现更富有欣赏性
的作品,文 中从三个方面探析 了译者在翻译审美再现 中的主体作用 :首先,围绕译者对源文本的解读能力,探析
了如何尊重原文、如何具备双语跨文化交际意识 以及具备逻辑分析能力和百科知识常识 的重要性 ;其次,围绕
译者审美认知能力,从 “情、知、才、志”四个方面进行 了探析 ;最后 ,针对译者翻译策略的选择 ,探析 了如何 “以读
者为 中心”进行创造性翻译 ,确保译文读者的认知
您可能关注的文档
最近下载
- 热力学㶲分析方法及蒸汽压缩制冷循环的㶲分析.doc VIP
- 附件4:黑龙江省高校毕业生入党积极分子登记表.doc VIP
- DB32T 2334.2-2013 水利工程施工质量检验与评定规范 第2部分建筑工程.pdf VIP
- 药物靶标发现与筛选.pptx VIP
- 氢能源燃料电池动力系统维护手册v1.1.pdf VIP
- 《GBT20501.3-2017-公共信息导向系统导向要素的设计原则与要求第3部分:平面示意图》.pdf
- DB5331_T 35-2021 德昂酸茶加工技术规程.docx
- 2026年天津河东高三质量检测(二)语文试卷打印版(含答案解析).docx VIP
- 俄语字帖练习.pdf VIP
- 2026年西安市离婚协议书标准版.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)