张爱玲译老人与海新探.pdfVIP

  • 151
  • 0
  • 约1.67万字
  • 约 12页
  • 2017-06-03 发布于河南
  • 举报
张爱玲译老人与海新探

范思平,还是张爱玲? ——张爱玲译《老人与海》新探 陈子善 内容提要:张爱玲不但是独树一帜的小说家、散文家和剧作家,也是有 特色的翻译家。本文探讨张爱玲1952年7月到香港后翻译海明威《老人 与海》的全过程和各种版本,证实署名范思平的《老人与海》初版本实 出于张爱玲之手,中译《老人与海》是张爱玲翻译生涯的正式起步,而 张爱玲则是海峡两岸三地中译《老人与海》第一人。文中对张爱玲中译 《老人与海》的译笔也作了初步讨论。从而基本厘清了张爱玲翻译史上 这个长期悬而未决的疑案。 关键词 :张爱玲 范思平 《老人与海》中译本 香港今日世界社 张爱玲译海明威中篇小说《老人与海》是她中译美国文学的第一部单行本 1 , 在张爱玲文学翻译史上占有特殊的位置。关于这个译本的来龙去脉,笔者2003年 2 写过一文进行初探。 从那时至今整整七年过去了,一方面,相关的新史料陆

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档