中职英语传授教化中的跨文明教诲.docVIP

  • 0
  • 0
  • 约4.24千字
  • 约 6页
  • 2017-06-04 发布于河南
  • 举报
中职英语传授教化中的跨文明教诲

浅谈中职英语教学中的跨文化教育 摘?要:语言和文化是密不可分的,处理好语言教学和文化教学是中职英语教学中应遵循的原则。本文简要论述了语言与文化的关系,以及文化在中职教材中的具体体现。通过培养学生的跨文化意识来培养学生的交际意识。 关键词:中职英语教学;语言;跨文化教学 中职课改国家规划新教材中指出学生学习英语的目的是了解英语国家文化,开拓国际视野,更好地完善和发展自我,并具有今后在生活和工作中运用英语的能力。由此可见,中职英语将语言所依托的文化放在首位,将学生文化知识和素质的培养贯穿整个英语教学中。“语言是不能脱离文化而存在的”,所以在英语教学中,教师除了教授学生词汇和语言基础知识以外,还要有意识地、适量地导入英语国家的文化知识,展示其国家独特的社会风貌、风土人情和生活习惯以及价值观念,使学生在对其文化的理解中领悟语言的使用,提高学生跨文化交际的能力。 一、中职英语教学中文化教育的必要性 语言和文化是密不可分的,语言是文化的载体,是不能脱离文化而存在的。语言的使用能反映人们的价值观念、生活方式和生活习惯,任何语言都能反映相关社会的文化。因此学习一种语言,必须学习该语言所蕴涵的文化。在传统的英语教学中,教师一味地重视学生词汇量、语法知识的掌握,强调以语言教学为目的的教学模式,而学生的交际能力未得到充分的培养和发展,以致学生词汇量丰富,语法知识扎实,却在与外国朋友的交际过程中因缺乏对其文化的了解,出现语言不得体和理解上的偏差,导致双方交际失败。这种无意间所发生的文化错误比发音不准或语言上出现的句法错误更严重,也很容易造成交际双方的不愉快。为了不造成这种局面,理解其文化的差异性和独特性,对学生今后与英美国家人士进行正常交流有着重要的意义。 二、文化教育在中职课改新教材中的体现 中职英语教材涉及的是英语中的常用词汇、句法和交际用语,而这些知识蕴涵着英美国家丰富的文化因素。学生在获取语言知识的同时更应捕获这些语言知识所蕴涵的文化知识。文化知识在教材中主要体现在以下三个方面: 1.词汇方面 词汇是文化的载体,能反映文化独特的魅力和内涵,所以学习英语词汇,实际上就是学习英美文化。我们学习一种语言,更应该学习不同文化背景下词汇之间所存在的差异。文化影响着语言的同时,语言反映着文化,反映着一个民族的特征,蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。例如:狗(dog)在汉语里的情感意义是贬义,常与讨厌的事物相联系,在汉语中有些词汇如“狗急跳墙”“狼心狗肺”“狗眼看人低”“狗嘴里吐不出象牙”等上就能得到充分的体现。但在英语里狗是忠诚的象征,被赋予美好的含义,如英语里说的“love me,love my dog(爱屋及乌)”“top dog(重要的人)”“lucky dog(幸运儿)”,等等。 2.习用语方面 习用语包括成语、惯用语、俗语、谚语、典故等,它们同样蕴涵着丰富的文化内涵。英汉民族因为不同的历史背景、生活经历和生活习惯,形成了在词义联想和文化意向上的区别。只有了解了习用语的文化背景,才能正确理解它的含义。如“black sheep”我们应该译为“害群之马”“败家子”,而不译为“黑色的绵羊”。在西方国家,黑绵羊的毛不如白绵羊的毛珍贵。再者,黑色代表邪恶,这不仅在西方国家,在中国也是如此。比如人们常用“洁白无瑕”“一片冰心在玉壶”形容纯洁,而用“黑势力”来比喻罪恶。 3.交际用语方面 中职英语新课改教材第一册第四单元welcome to our party中出现的交际语“would you like something to eat/drink”,当别人问是否要吃点或喝点什么时,我们通常习惯于客气一番,回答“不用了”“别麻烦了”等。按照英语国家的习惯,在别人家做客,对于吃什么、喝什么往往比较直率。你若想要,就不必推辞,说声“yes,please”;若不想要,只要说“no,thanks”就行了。这也充分体现了中国人含蓄和英语国家人坦荡直率的不同风格。 三、怎样在中职英语教育中实施文化教育 1.对待西方文化的态度 我们要教育学生在继承优良的中华民族传统文化的同时,又要借鉴和吸收外国的优秀文化,取其精华,去其糟粕,来丰富和发展本民族文化。教师在教学中应熟悉西方文化,通过现代化的教学手段和传媒把该语言相对应的文化知识介绍给学生。比如结合教学内容介绍外国的风土人情和生活习惯,从深层次上认识文化差异所产生的历史背景和民族文化根源,让学生更直观地感受中西文化的差异,欣赏和接纳不同文化之间的差异。 2.英语教学中文化意识的培养 中西方文化的差异是中国学生学习英语的主要障碍,直接影响学生跨文化交际能力的提高,教师应该把中西方文化差异渗透到英语教学中,提高学生的语言理解能力。 (1)词汇学方面,教师在教学中通过对比和分析挖掘词汇中的文化信息来展示中西文化的差异

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档