从印裔移民女作家的作品看流散文学的特征.pdfVIP

  • 19
  • 0
  • 约8.48千字
  • 约 2页
  • 2017-06-06 发布于北京
  • 举报

从印裔移民女作家的作品看流散文学的特征.pdf

从印裔移民女作家的作品看流散文学的特征.pdf

2011年第1期 文学艺术 No.1. 2011 总第103期 Sum 103 从印裔移民女作家的作品看流散文学的特征 谢娜菲 (广西师范学院文学院 广西南宁 530001) 摘 要 当今社会,流散文学引起国内外学者高度重视。本文就从两位印裔女作家的作品入手进行分析,以文化视角对流散文学蕴含 的思想观念进行分析,透过作品寻找流散文学的本质特征。 关键词 印裔女作家;流散文学;流散文学特征 中图分类号:I06 文献标识码:A 文章编号:1000-9795(2011)01-0037-02 一、前言 果戈里的父亲艾修克,因为火车颠覆而瘫痪,这使得艾修克决 当今社会,流散现象已然成为在全球化进程中的一个必然产 定飞向世界的另一边开始全新的生活,开始他的人生第二次生命旅 物,已经引起很多学者的注意。“流散概念”也开始频繁出现在各 程。艾修克是第一代移民,到美国后,他依靠自己的聪明才智,获 种刊物上。的确,在这样的全球化背景下,移民现象使得流散问题 得了大学教授的职位,并得到人们的认可,还远从印度娶来和自己 越来越突显,因此,伴随着流散而来的各种课题也开始如雨后春笋 仅仅见过一面的阿西玛为妻。虽然他们生活富足,但是文化的差异 般的冒了出来。近几年的流散文学的发表,如印裔美籍作家裘帕• 使得他们有着找不到自己归属的感觉,他们和自己的母体文化分离 拉希莉(Jhumpa Lahiri1967—)的多篇小说已经收入《全美最佳小说 着。他们的精神遭受着文化带给他们的痛苦。虽然他们一直努力保 集》。她的第一部小说集《疾病解说者》囊括了美国的所有大奖。 留着印度的语言、饮食、生活方式,他们就是希望自己不忘自己本 她的小说《同名人》是在继《疾病解说者》三年之后精心创作的第 民族、本国家的传统文化,这也由此导致他们对美国文化的难以认 一步长篇小说,被《亚特兰大宪法报》评为年度最好作品之一。基 同。于是他们决定每隔一年全家回一次加尔各答,这样他们内心就 • 会得到慰籍。 兰 德塞凭借《失落》一书成为2006年布克奖有史以来最年轻的女 性作家。 而第二代移民,果戈里、毛舒米、索娜丽都出生在美国,他们接 我们今天阅读的这些流散作家的作品,却读不到隐藏其中的那种 受的是西方教育,西方文化成为他们的一部分,虽然父母为保有他们 心理,一方面是他们处于对自己祖国的某些不尽人意而感到的不满甚 的传统印度文化而费尽心机,他们却生活在两大文化的夹缝中,在这 至痛恨,希望在异国他乡找到心灵寄托;另一方面,由于本民族的文 样的夹缝中他们喘息着。他们被动的接受美国文化的熏陶,他们成了 化难以割舍,他们很难与自己定居的国家的文化相融合,因而不得不 双重文化的继承人。他们的人生是无奈的。在两种文化夹缝中的果戈 在痛苦之余把埋葬在自己心底的那种历史记忆再次召唤出来,游离于 里于是想改变这种命运,他改了名字、疏离父母,结交美国女友,让 字里行间。从跨文化的理论视角探讨全球化理论与文学研究的关系已 自己成为真正的“美国人”。最终发生的一系列事情使得他最终还是 然成为现在文化研究领域的新课题。文学文化的迅速变化,我们要用 孤单落寞的游离于两种文化之间。毛舒米最后却选择远离他乡,去往 新的视角看待,要用跨文化的眼光看文化与文学的研究向度。流散文 法国,在那里她希望一切重新

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档