雅思写作备考经验之谈-智课教育出国考试.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.42千字
  • 约 5页
  • 2017-06-05 发布于河南
  • 举报

雅思写作备考经验之谈-智课教育出国考试.pdf

雅思写作备考经验之谈-智课教育出国考试

智 课 网 雅 思 备 考 资 料 雅思写作备考经验之谈-智课教育出国考试 雅思写作备考经验之谈分享给考生朋友们,本文从翻译,词汇及句 式角度为大家浅析,希望对考生有所帮助。下面,就和智课教育小编一 起来了解一下吧。 写作最愁的是没话说,英文写作最愁的是没英文说,换句话说也就 是中文转换成英文的过程要顺利,有时还得要点速度。那如此说来,英 文写作不就成了中英文转译?其实不然,我们也只能说后者是前者的一 部分,而且是开头部分。开头部分写不好,那文章的质量和作者的写作 信心也就更不必讲了。我们不难发现很多学生对于翻译,过于“执着” 。不知道某个词,愣是写不出句子。不知道句式,实在是逼急了就一不 小心写了个Chinglish。 德国亿学教授Wolfram Wilss在The science of Translation一书中 说到:翻译不只是在另一种语言中寻找出意义相似的其他词语 ,而是寻 找表达事物的适当方式。翻译始终立足于语义 ,也就是说,是语义从语 源到译语的转换,而不是形式。这就看出,翻译是寓意的翻译,而不是 语言形式的翻译,是用另一种语言的适当形式来表达相关内容 ,而不是 在另一种语言里寻找于一种语言里含义相似的词语或结构。翻译必须跳 出原来语言的表层束缚 ,着眼于传达原文的内容和意义。换句话

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档