5.商务翻译之广告语篇的翻译精选.pptVIP

  • 28
  • 0
  • 约3.03千字
  • 约 18页
  • 2017-06-05 发布于湖北
  • 举报
5.商务翻译之广告语篇的翻译精选

商务广告类语篇的翻译 一·广告的分类 衡量成功的商务广告的标准之一是看它是否符合美国E.S. Lewis所提出的4项要求,即AIDA原则: Attention(引起注意) Interest(发生兴趣) Desire (产生欲望) Action(付诸行动) 商业广告可分为三种: prestige / goodwill advertising(信誉广告) industrial / trade advertising(产业/贸易广告) consumer advertising (消费者广告) 二· 商务广告的语言特点 广告英语的词汇特点 1.常用形容词及其比较级、最高级 大量褒义的、赞美的形容词来说明产品的性能、品质及优点。 例如: 麦斯威尔咖啡广告: Good to the last drop.滴滴香浓,意犹未尽 索尼影碟机广告: The new digital era.数码新时代 雀巢咖啡广告: The taste is great. 味道好极了。 2.广泛使用人称代词 为了使顾客对商品感到亲切,并增强其参与感(sense of participation),现代英语广告广泛使用人称代词,尤其是第二人称you 的使用,拉近了商家与顾

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档