- 1、本文档共49页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Look at the following examples to see which translated versions are better according to “dynamic equivalence”. 1. A Streetcar Named Desire A.《欲望号街车》 B.《欲望路电车》 2. Coming home from school that dark winter’s day so long ago, I was filled with anticipation. I had a new issue of my favorite sports magazine tucked under my arm, and the house to myself. Dad was at work, my sister was away, and Mother wouldn’t be home from her new job for an hour. A. 在很久以前一个昏暗的冬天,我放学回家,心中充满了期待。我腋下夹着一期新的我最爱看的体育杂志,再者,家里没有别人打扰我。爹在上班,妹不在家,妈刚找到新工作,还得过一个小时才下班。 B. 很久以前,一个昏暗的冬天。我放学回家,腋下夹着一本刚出版的体育杂志。家里就我一个人,爸爸上班去了,妹妹不在家,妈妈刚找到工作,还得过一个小时才下班。我满以为可以一个人安安静静地在家里阅读心爱的体育杂志。 2. 泰特勒:同等效果原则 Alexander Fraser Tytler, 1747-1814,影响很大的18世纪英国翻译理论家。 同等效果原则:好的翻译是把原作的长处完全移注到另一种语言里,使得译文语言所属国家的人们能清晰地领悟、强烈地感受,正像使用原作语言的人们所领悟、所感受的一样。 翻译三原则(p5) 严复的信达雅 3. 费道罗夫:等值翻译论 费道罗夫(Fedolov)是苏联翻译理论家,苏联翻译理论界语言学派的代表人物。 (1) 与原文作用相符(表达方面的等值)。 (2) 译者选用的语言材料的等值(语言和文体的等值)。 请简单描述以下译家对翻译的定义: 贾公彦 法云 林汉达 张今 张培基 沈苏儒 许钧 吕俊 王以铸 课外加油站 “理想的译者应成为一块玻璃,透明得让读者感觉不到他的存在。”--(果戈理) “翻译应该被看作是忙碌的媒人。”--(歌德) “译者的才能酷似演员舞台表演的才能……”--(捷克翻译家沃切克) 快乐译站 译者像什么? 巴西的一些翻译家将翻译视为“吃人”,“吃”不是占有,而是解构原文。译者要将原文吞下去,然后再吐出来,创造出全新的东西。 翻译如婚姻,是一种两相妥协的艺术。--余光中、Susan Bassnet(英国)与Andre Lefevere(美国) 翻译像戴着脚镣跳舞,译者往往处于窘境,译本难以圆满。 *1. 译文要忠实于原文; *2. 译文要通顺; 3. 译文风格要和原文风格一致; *4. 要考虑读者的反应和感受。 Summary Comment on the following translation, taking a comprehensive view of the criteria learned in this lecture. (Pair work) The whole sky spangled gay twinkling stars, and the Milky Way is as distinct as though it had been washed and rubbed with snow for holiday. Version 1: 天上闪烁着光明的亮星,牛奶路很白,好象是礼拜日用雪擦洗过的一样。(赵景深译) Version 2: 繁星布满了整个天空,快活地眨着眼。天河那么清楚地显出来,就好象有人在过节以前用雪把它擦洗过似的。(《契柯夫小说选》,人民文学出版社) Practice 赵景深(1902—1985),祖籍四川宜宾,生于浙江丽水。 1924年秋到湖南第一师范任教,同田汉、叶鼎洛等编辑《潇湘绿波》杂志。1925年回上海,任上海大学教授。1927年任开明书店编辑,并主编《文学周报》。1930年开始任北新书局总编辑,直至1951年。1930年还曾主编《现代文学》,并任复旦大学教授。解放后一直在复旦大学任教。 1924年翻译了安徒生的童话《皇帝的新衣》、《火绒匣》、《白鹄》等,在商务的《少年杂志》上发表,是较早把安徒生作品介绍到中国读者的翻译家。以后还翻译了俄国作家契诃夫、屠格涅夫等人的作品。 Home Index Back forth Milky Way一词来自希腊神话
您可能关注的文档
- 22成语故事两则刻舟求剑南辕北辙.ppt
- 22课人物描写一组.ppt
- 22教育文艺体育的发展课.ppt
- 23学与问(第1课时).ppt
- 23神童的秘诀生字词.ppt
- 24.画家乡做好的课件.ppt
- 25《诗五首》七年级上[1].ppt
- 25七年级上《诗五首》.ppt
- 26《小石潭记》教学设计课件.ppt
- 26小石潭记4课时.ppt
- 2025年中国车载逆变器行业市场发展监测及投资方向研究报告.docx
- 2025年中国无人车行业市场深度分析及未来发展趋势预测报告.docx
- 2021-2026年中国铸造行业投资分析及发展战略研究咨询报告.docx
- 中国电脑绗缝机行业发展监测及投资战略咨询报告.docx
- 中国磁力搅拌器行业发展前景预测及投资战略研究报告.docx
- 2025年中国罐式车行业投资潜力分析及行业发展趋势报告.docx
- 2025年中国制动蹄摩擦片行业发展监测及投资战略规划报告.docx
- 2025年中国噪声治理设备行业市场深度分析及投资战略研究报告.docx
- 中国汽车空调滤清器行业市场深度分析及投资潜力预测报告.docx
- 2020-2025年中国空芯铆钉市场运营态势及发展前景预测报告.docx
最近下载
- 2024年中考语文 议论文阅读解析 .docx VIP
- 威廉巴勒斯 作品William S. Burroughs - Queer_ A Novel.pdf
- 技术员个人年终工作总结.pptx VIP
- 免责协议书免责协议6篇.docx
- 沪教版初中化学九年级下册第7章《应用广泛的酸碱盐》教学设计及课堂练习.pdf VIP
- 2024年天津市第一中学中考自招数学复习题及答案解析.pdf
- 技术员年终个人工作总结.doc VIP
- 新教材高中语文选择性必修中册第四单元课时练习题及单元测验(玩偶之家等,含解析).doc
- 2024年青岛港湾职业技术学院高职单招语文历年参考题库含答案解析.docx
- 2025年青岛港湾职业技术学院高职单招语文2018-2024历年参考题库频考点含答案解析.docx
文档评论(0)