从西语中一些含动物比喻中文翻译出发_浅析西语比喻修辞格汉译可能性.pdf

从西语中一些含动物比喻中文翻译出发_浅析西语比喻修辞格汉译可能性.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
( ) ( ) 北京第二外国语学院学报 外语版        2006 年第 8 期           总第 138 期 从西语中一些含动物比喻的中文翻译出发 ———浅析西语比喻修辞格汉译的可能性 毛  频 (北京第二外国语学院西葡语系  北京  100024)   摘  要 : 本文通过对西班牙语中一些带有动物名词的比喻的汉译的分析 , 对西语比喻修辞格汉译的可能性做了个 初步的探讨 。造成比喻翻译困难的原因 , 主要是由于比喻用法往往具有深厚的文化历史背景 。译文往往需要改变原文 的形式 , 甚至牺牲原文中精彩的比喻形象 , 以求得功能上的对等 。 关键词 : 比喻 ; 动物名词 ; 习惯用语 ; 西译汉 ; 可能性 [ 中图分类号]  F590     [文献标识码]  A     [文章编号]  1003 - 6539 (2006) 08 - 0029 - 06 Abstract : Starting from analyzing how to translate some Spanish phrases that contain animal words into Chinese , the article makes a preliminary study about whether it is possible to translate Spanish figures of comparison into Chinese . Such translation presents much difficulty because of the profound cultural connotation of the mentioned rhetoric . Sometimes it is necessary to change the original form or even give up some brilliant images to obtain a functional equivalence . Key words : figures of comparison ; animal words ; phrases ; SpanishChinese translation ; possibility 是可译的吗 ? 这是摆在我们面前一个很有意义的   引言 研究课题 。本文拟从一些西语中含有动物比喻的 中国文化自古以 “天人合一”为基本哲学思 常用语出发 , 对其汉译的可能性做一个初步的探 想 , 认为人与 自然界的关系是 “顺天应物”, 人 索 。 与动物更是紧密地生活在一起 , 汉语中约定俗成 比喻 , 又叫譬喻 , 西班牙语 中将它包括在 的带有动物的表达方式不在少数 。在西班牙语 figuras retóricas de pensamiento 一类修辞手法 中 , 中 , 我们也能看到一种人对动物的认同 , 带有动 是根据联想 , 抓住不同事物的相似点 , 用另一个 物比喻的表达方法频繁地出现在人们的日常对话 事物来描绘所要表现的事物的修辞手段 。西语中 和文稿中 , 人们拿动物自比, 用不同的动物比喻 带动物比喻的表达方式主要有以下 3 种形式 : 第 人的不同生存状况或表达人的思想感情 。“gallo ” 一 、人本体 (término rea

文档评论(0)

kehan123 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档