- 19
- 0
- 约9.6千字
- 约 53页
- 2017-06-11 发布于四川
- 举报
1. 理解问题 正确理解原诗是翻译诗歌的前提 ● 江枫:“正确理解,才能正确翻译。”(《中国翻译》,2001.3:23) ● 汪榕培:“译诗者的理解是他用外语表达的基础只有他自己把握住原诗的精神实质才有可能把它 ‘生动逼真’地再现出来。”(汪榕培,1997:72) 《凉洲词》 王之涣 黄河远上白云间, 一片孤城万仞山。 羌笛何须怨杨柳, 春风不渡玉门关。 羌族: 我国古代民族,原住在以今青海为 中心,南至四川,北接新疆的一带地区,东汉时移居今甘肃一带,东晋时建立后秦政权(公元384-417)。 (《现代汉语词典》,1996:1015) The Yellow River rises far from fleecy cloudland tossed. Mid peaks so high our tiny town to sight is almost lost. Why need my Mongol flute bewail the elm and the willow missed? Beyond the Yumen pass the breath of spring has never crossed. -弗莱彻 (tr.Fletc
您可能关注的文档
最近下载
- 机电传动单向数控平台设计.doc VIP
- 2025年河北省高考对口招生考试数学试卷真题(含答案详解).docx
- 2021年6月广东省韶关市浈江区乡村教师招聘考试《教育综合知识》试卷及答案.pdf VIP
- 营养师三级技能公共营养师培训课程教学课件.ppt VIP
- 基于单片机的智能鱼缸控制系统设计.doc VIP
- 广东省揭阳市部分学校九年级中考一模数学试题(含答案).pdf VIP
- 新22J04-2 内装修二(细部构造)建筑工程图集.pdf VIP
- 幼儿学前班认识钟表练习试题合集.doc VIP
- 开工报告1开工报告1.docx VIP
- 结构化面试评分表(公务员和事业单位考试面试专用).xls VIP
原创力文档

文档评论(0)