北京外国语大学翻译硕士MTI考研参考资料——孔子语录翻译.pdfVIP

  • 10
  • 0
  • 约3.5千字
  • 约 3页
  • 2017-06-08 发布于河南
  • 举报

北京外国语大学翻译硕士MTI考研参考资料——孔子语录翻译.pdf

北京外国语大学翻译硕士MTI考研参考资料——孔子语录翻译

北京外国语大学翻译硕士MTI 考研参考资料——孔子语录翻译 参加北京外国语大学的翻译硕士 MTI 研究生入学考试,会遇到一些习惯用 语和名言,那么,具体的怎么翻译呢?今天我们一起来学习一下孔子那么耳熟 能详的语录怎样翻译成英文。 1、温故而知新,可以为师矣。 If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others. 2、唯女子与小人,为难养也。近之则不孙,远之则怨。 Of all people, girls and servants are the most difficult to behave to. If you are familiar with them, they lose their humility. If you maintain a reserve towards them, they are discontented. 3、吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺, 七十而从心所欲,不逾矩。 At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right. 4、不患人之不己知,患不知人也。 I will not be afflicted at mens not knowing me; I will be afflicted that I do not know men. 5、工欲善其事,必先利其器。 A craftsman who wishes to do his work well must first sharpen his tools. 6、君子欲讷于言,而敏于行。 The superior man wishes to be slow in his speech and earnest in his conduct. 7、君子成人之美,不成人之恶,小人反是。 The superior man seeks to perfect the admirable qualities of men, and does not seek to perfect their bad qualities. The mean man does the opposite of this. 8、道不同,不相为谋。 1 Those whose courses are different cannot lay plans for one another. 9、性相近也,习相远也。 By nature, men are nearly alike; by practice, they get to be wide apart. 10、过而不改,是谓过矣。 Not to mend the fault one has made is to err indeed. 11、己所不欲,勿施于人。 What you do not want done to yourself, do not do to others. 12、言必信,行必果。 Keep what you say and carry out what you do. 13、有朋自远方来,不亦乐乎? Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? 14、人不知而不愠,不亦君子

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档