- 21
- 0
- 约6.33千字
- 约 26页
- 2017-06-29 发布于贵州
- 举报
句子翻译——物与人称
句子翻译——物称与人称 英语较常用物称表达法,即不用人称来叙述,而让事物以客观的口气呈现出来。 汉语重人称,英语重物称,这一特点主要表现在如何使用主语和动词这两方面。 动词root, snow, father, creep, obey, witness, see, find, set, take 他惊吓得呆立不动了。 Fear rooted him to the spot. 他常常选择不同的时间和季节,多次重游各地名山,反复观察变换的奇景。 Famous mountains in various places would find him coming back for revisits during different seasons. There he was, marveling at the kaleidoscopic spectacles during the different hours of the day. 当下刘姥姥听见这般音乐,且又有了酒意,越发喜得手舞足蹈起来。 Now the music, on top of the wine, set Granny Liu waving her arms and beating time with her feet for sheer delight. 被动与主动 汉语和英语都有主动语态和被动语态之分,可是对于
您可能关注的文档
最近下载
- 水处理工程 离子交换.ppt VIP
- 《热力发电厂 第2版》_冉景煜(习题解答).pdf
- 《建筑设计防火规范》题库 - 防火建筑.docx VIP
- 【中职】高教版 职业道德与法治 第二单元 第5课 弘扬劳动精神,劳模精神、工匠精神 PPT课件.pptx VIP
- 干货+一文读懂ISO26262汽车功能安全.pdf VIP
- 2025年特种设备无损检测人员资格考试(超声检测UT)复习题及答案.docx VIP
- 资源勘察工程就业方向.pptx VIP
- T_CJZJRXH 001-2023 金融支持昌吉州降碳转型升级项目认定办法.docx VIP
- 达梦读写分离集群组件DMRWC.pdf VIP
- 大连理工大学机械制图习题集 答案.ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)