- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
历史上形成流派的语言教学法?
?据历史记载,最早谈论西方教育法的是欧洲教育学家马科斯昆体良。他出生于西班牙,后去罗马教授希腊语。他的教学由四个步骤组成:朗读伊索寓言,写下该故事:口头讲述某段故事:写一篇短文。据说这一方法流传很长一段时间,然而19世纪前外遇老师的工作大部分仅为词汇和句子的讲解等等。知道19世纪初,有关外语教学的方法尚未形成系统的理论和观点:任何教学法的星期并不意味这旧方法的消亡。无论是传统的还是新兴的外遇教学法都是在一定的历史条件下产生的,都各有长处和局限性。重要的是,我们应该学习和掌握各种不同的教学方法的特点,根据具体的教学要求,自觉地,灵活的运用她们为不同的教学目标于对象服务。
第二语言在不同的时代,不同的地区,在当代的语言学,心理学,教育学理论的影响下,产生了一个有一个的教育学体系,并发展成为一些有影响的流派。各个流派之间既相互继承,吸收 有相互排斥,对立,在近年来又呈现出日益鲜明的综合化的趋势。
第二教学法的流派很多,这里重点介绍一下几种。?
翻译法(Grammar-translation?Method)
语法翻译法是最古老的外语教学法,是中世纪欧洲人教希腊语,拉语等死语言的教学法,到了18世纪,欧洲的学校虽然开设了现代外语课,但仍然沿用语法翻译法,当时语言学的研究对象基本上还是书面语,人们学习外语的目的,主要是为了阅读外语资料和文献。语法—翻译法的代表人物是奥伦多夫(H.G.Ollendoff),古老的翻译法,语法和词汇翻译法都是属于同一类方法。?
?语法翻译法在1840—1940年代间大行其道之后便被许多学者群起围攻。看来当标的语只被用来执行起阅读功能时,语法翻译确实有其一定的教学效果,但是当学习者对标的语的需求不仅限于阅读,而期达到听无障,说无碍的境界时,语法翻译法这套祖传秘方就必然被打入冷宫,被时代潮流淘汰了。
突出特点:教师用母语授课,授课重点是讲解与分析句子成分和语音、词汇变化与语法规则。
5.优点
(1)通过母语的翻译和比较,能使学生比较深刻地理解外语的抽象词义和复杂的句子结构。系统讲授语法知识,注意利用学生的理解力,有利于启发思维,训练智慧,有助于提高教学效果。学生语法概念清晰,词义理解较确切,翻译能力得到培养。
(2) 学生学习掌握语法规则有利于培养学生理解外语和运用外语的能力。
(3)重视通过大量阅读、背诵原著培养阅读能力。语法翻译法能配合其他阅读与写作教学法,帮助学生提高阅读与写作能力。
(4) 便利易行。不需要什么教具和设备,教师只要掌握了外语基础知识,就可以拿着教科书教学。
(5)容易测试学生,班级易于管理。
6.缺点
[1]?没有抓住语言的本质,只重视书面语,而忽视口语教学,忽视语音和语调教学,学生口语能力得不到培养,长期使用语法翻译法会使学生患上外语聋哑病。
[2]?过分强调翻译的作用,使学生容易养成使用外语时依赖翻译的习惯,不利于全面培养学生运用外语进行交际的能力。过多地利用翻译还占用了大量教学时间,直接影响运用外语进行外语教学的实践机会。
[3]?过于强调语法在教学中的作用。语法讲解从定义出发,根据定义给例句,脱离学生的实际需要和语言水平。语法与课文脱节,脱离现实生活实际的例句和课文。这种方法呆板,气氛沉闷,
[4]?过分偏重阅读能力的培养,学习的语言材料都是一些文学作品片断,词汇很深,脱离学生生活实际。
[5]?强调死记硬背,教学方式单一,课堂气氛沉闷,不易激起学生学习兴趣和学习的积极主动性,难以培养学生运用语言进行交际的能力。
总结:?翻译法缺乏学生对于听说的锻炼,很难培养学生的听说能力。
二.直接法(Direct?Method)
直接法是19世纪下半叶始于西欧的外语教学改革运动的产物,是法语翻译法的对立面。德国教育学家菲埃托时最早提出直接法的教学法的先驱人物。教师采取渐进式的问答法引导学生开口说话。此外,教学的初期不依赖课本进度,而依照教师自己设计的教案来搭配学生的学习状况。学生则必须专心地停,看,听。善用老师所示范的标的语及其他相关背景信息。然后学习用标的语回答老师的问题。教师是标的语唯一的示范者,所以教学时一定不要用学生的母语讲解,而必须使出18般武艺应用身体语言和辅助教具来传授语言知识,使学生能用初级的标语来交接新的标的物,并学会用口语来表达。直接法在19世纪60年代兴起。至20世纪20年代逐渐没落。基本上来说,他在规模较小的语言学校推行的非常成功,因为当老师用标的语直接进行教学时,可以照顾到每个学生的?
主要特点:不允许使用母语,用动作和图画等直观手段解释词义和句子。
?优点:?
1.?采用各种直观教具,广泛运用接近实际生活的教学方式,有助于培养用外语思维的能力。?
2.?强调直接学习和直接应用,注重语言实践练习,
文档评论(0)