- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 3 卷 第 4 期 昆明理工大学学报 (社会科学版) Vol3 , No4
2003 年 12 月 Journal of Kunming University of Science and Technology Dec2003
翻译教学中实用翻译对策浅议
张莛敏
( 昆明理工大学 文学院 , 云南 昆明 650093)
[摘 要] 本文通过笔者的教学体会 , 结合现代翻译理论的研究成果 , 并结合学生的实际情况和实际
需要 , 分析了翻译教学的现状和存在的问题 , 提出了解决翻译教学中存在问题的办法及对策 。
[ 关键词] 文学翻译 ; 实用翻译 ; 策略 ; 标准
[ 中图分类号] H319 [文献标识码] A [文章编号] 1671 - 1254 (2003) 04 - 0097 - 04
A Discussion on Teaching Strategies of Practical Translation
ZHAN G Ting - min , ZHEN G J ing - ting
(Faculty of Arts , Kunming University of Science and Technology , Kuming 650244 , China)
Abstract :Based on the experience in teaching translation , the authors synthesize the findings in translation theo
ries , analyze the actual situation of translation course and students’needs , put forward a series of strategies aimed to
help students improve their ability in translation for practical purposes.
Key words :literary translation , practical translation , strategies , standard
译教学如何确定教学目的、培养有用的翻译人才 ?
一 、引言
二 、翻译课现状
随着经济全球化步伐和加快 , 随着全球信息
时代的降临 , 现代 国际间的交流正 以空前的规 我国的数百所高校的外语系都开设翻译课 ,
模 、内容 、形式和手段进行着 。翻译作为文化交 学生人数众多 , 使用的教材大同小异 , 过去十多
流的必然手段 , 起着不可替代的作用 。可 以说 , 年里几乎是按同一模式进行教学 , 培养 目标并不
没有翻译国际间的交流就很难进行 。翻译能促进 明确 , 学生也没有明确的学习目标 。教师和学生
各国、各民族之间 的文化交流与繁荣 , 丰富世界 都不知道学生将来从事什么工作 , 所以教师只是
文化 , 促进世界文明的发展 。 泛泛地讲述翻译技巧 , 对翻译课 的重视程度不
中国的翻译事业 自改革开放 以来蓬勃发展 , 够 。形成一种老师讲什么学生就学什么的被动模
到了今天 , 景象壮观 。随着中国加入 WTO , 我们 式 。回顾过去的翻译教学状况 , 不难发现
文档评论(0)