1.翻译第一课翻译史.pptVIP

  • 2
  • 0
  • 约6.92千字
  • 约 34页
  • 2017-06-21 发布于贵州
  • 举报
1.翻译第一课翻译史

翻译实践(1) 大学英语一系 王薇 Definition Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. ----- Eugene A. Nida 所谓翻译,是指在译语中用最贴切、最自然的对等语再现原语的信息,首先要达到词义对等,其次是达到文体对等。 中国的翻译史(四次翻译高潮) 佛经翻译 西汉末 佛教传入中原,东汉时开始了佛经翻译 佛经翻译 法显 鸠摩罗什 与真谛、玄奘、不空齐名称四大佛经翻译家 三寸不烂之舌 《金刚经》 唐宋时期 主译为本国僧人为多且都精通梵汉深晓佛理译经计划性强节译少全译多译场制度完备所译佛经忠实原著。四大佛经翻译家有两人玄奘和不空出自唐代 玄 奘 他是公认的佛经翻译大师。他亲自去印度取经,带回经书600余卷,其中一半以上由他译出。他主张以”信“为本兼顾其它的翻译思想。 汉魏至隋唐期间随著佛教文化

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档