- 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英文 融资租赁合同
英文 融资租赁合同
乙方向甲方承诺:在租赁期限内,未事先征得甲方的书面同意,并按规定报经有关部门核准,乙方不得擅自改变门面的原有结构和用途。
第十八条 合同的修改
本合同及所有附件的修改,必须经涉及各方签署书面协议方能生效。凡对本合同进行修改、补充或变更,须以书面形式经双方法定代表人或授权的委托代理人签字后生效,并作为本合同的组成部分,同原合同具有同等效力。
Tenancy Contract
租赁合同
Tenancy Contract
出租方(甲方):
Lan dlo rd (Party A):
承租方(乙方):
Tenant (Party B):
甲、乙双方在自愿、平等、互利的基础上,经协商一致,就乙方承租甲方融资事宜,订立本合同。
Having reached unanimity through consultations, Party A an d Party B, on the basis of voluntariness, equality an d mutual benefit, have entered into this Contract in respect of Party A leasing the Premises to Party B.
一、租赁融资
Leased Premises
1.1 甲方将坐落于上海 市 区 路 弄 号 室(以下简称’该融资’)出租给乙方使用,该融资建筑面积为 平方米。
Party A lets (hereinafter referred to the Premises), to Party B, an d the size of the Premises is square meters.
1.2 甲乙双方确定该融资用途为 住宅 。
就本合同发生纠纷,双方协商解决,协商不成,任何一方均有权向天津开发区人民法院提起诉讼,请求司法解决。
Both Party A an d Party B have confirmed that the Premises shall be fo r the purpose of Residential.
1.3 该融资的家俱、家电配置,见本合同附件一。
The furniture appliances of the Premises please see Appendix I.
二、租赁期
Leasing Term
2.1 本合同租赁期为 个月,自 年 月 日起至 年 月 日止。
The leasing term of this contract shall be calendar months,
commencing from to .
2.2 租赁期满,甲方有权收回该融资,乙方应如期归还;乙方如要求续租,须在 本合同期满前 个月向甲方提出书面申请,经甲方同意后重新签订租赁合同。
On expiry of this lease, Party A has the right to take back the Premises, an d Party B shall return the Premises on time. I f Party B wishes to extend the lease, Party B is required to give written notice to Party A months prio r to the expiry of the lease an d subject to Party A an d Party B’s consent, a new leasing contract shall be signed.
三、租金及保证金
Rental an d Deposit
3.1 租金为每月 元人民币,租金含融资管理费,发票。
The monthly rental is per month, inclusive of management fee, fo rmal invoice。
3.2 乙方应予签署本合同后五日内向甲方支付相当于一个月租金的金额,即人民币
元,作为保证金,甲方应出具收据给乙方。在租赁期满,乙方如期交还该融资,并付清居住期间所有租金和其它费用后十五天内,甲方应将保证金无息退还乙方。
Within five days after the signing of this Contract, Party B shall pay
to Party A as Deposit, which is equivalent to one months’
文档评论(0)