2016新课标三维人教语文选修语言文字应用第四课第三节每年一部“新词典”——新词语.docVIP

2016新课标三维人教语文选修语言文字应用第四课第三节每年一部“新词典”——新词语.doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三节每年一部“新词典”——新词语 主题展示 引子感悟 ―→ 活动探究 走进餐馆 要点归纳 1.新词语的概念 狭义 指利用原有的构词成分并按照通常的构词方式创造出来的词 广义 还包括原有词在使用过程中产生了新的意义和用法,实际上就是一个词引申出了新的意义 2. 定义 分类 新造词 利用汉语中原有的构词成分,按照汉语通常的构词规律构成的新词语 新造普通词语:反映新事物的词语,反映新认识的词语 新造专业词语:科学术语、行业词语 外来词 受外族语言影响而产生的词 典型的外来词:直接借用外语的音对应汉语相应的字构成的音译词 音译、意译的外来词:一半音译、一半意译 音译外来词:主要是音译,但又能够从汉字的意义获得词义的某种提示 特殊外来词:不仅把原词的词义翻译过来,还保持了原词内部的构成方式 3.新词的规范 要求:新词的构造要符合汉语的构词规则,意义要比较明确,大多数人都能够理解,而且经过时间检验被大多数人所认可。 注意:不使用“生造”词语;不使用“流行”词语;不能总是在“汉语中夹杂英语单词”;慎用英文单词或英文缩写;抵制网络生造的“外来词”;不“乱借”“多借”词语;规范意义完全相同但同时存在不同说法的“外来词”。 教材“小试身手”参考答案 一、本题的主要目的是引导同学们了解新词语是和社会的发展变化紧密结合在一起的,新词语就像社会生活的镜子,真实地反映了社会生活的变化。 参考答案:“反馈”:泛指信息、消息、反映等返回。“热点”:一是喻指国际上爆发武装冲突或矛盾激烈的地区,系英文“hot spot”的意译;二是喻指在一定时期引起人们广泛关注或议论的问题。“超前意识”:对某种发展趋势具有走在时代之前进行思考的意识。“传媒”:传播媒介,即向大众传播信息的手段和形式,特指报纸、广播、电视等各种新闻工具。“撞车”:喻指双方或数方搞的科研课题、文艺节目等由于信息不灵或计划不周而出现彼此任务重复或抵触的现象。以上这些词都体现了信息时代的特点。“高速公路”:专供汽车高速行驶的公路。这个词反映了我国交通事业的发展。“博士后”:获得博士学位以后,继续在博士后流动站深造、研究的学者。这个词反映了我国教育体制的改革。“互联网”:由若干的电子计算机相互连接而成的网络,是英文“internet”的意译。“人工智能”:利用电脑模拟人脑智力活动的一门新兴学科,是计算机科学的分支之一。这些词语反映了我国科学技术的不断现代化。“前卫”:本为军事、体育术语,指走在队伍前面的卫队或在球类比赛中担当助攻与助守的队员;现多指超前、时髦。这个词反映了改革开放以来人们物质生活的改善,思维的解放。“包装”:比喻对人或事物做修饰和美化。这个词反映了城市经济体制改革后,社会日益商业化。“松绑”:多比喻解除某种束缚,放宽某种限制。这个词反映了党和政府实行搞活经济、对外开放等新政策后,管理体制发生了深刻的改变。 二、本题的主要目的是考查同学们对外来词类型的掌握情况。可以前往当地较大的商场收集品牌名称,然后完成此题。 参考答案:比如音译的有“麦当劳(Macdonalds)、雅虎(Yahoo)、西门子(Siemens)、尼康(Nikon)”等。半音译半意译的有“皇家马德里(Real Madrid)、金利来(Goldlion)、星巴克(Starbucks)、联合利华(Uniliver)”等。音译兼意译的有“高露洁(Colgate)、奔驰(Benz)、奔腾(Pentium)、波音(Boeing)”等。仿译的有“微软(Microsoft)、通用电器(General Electric)”等。此外还有意译的“雀巢(Nestle)、空中客车(Airbus)”等(注意意译词不属于严格意义上的外来词)。 三、本题的主要目的是指导同学们注意外来词使用的规范。 《围城》中的这位张先生,故意炫耀几个外语单词,说话时中英文混杂,让人头晕目眩,听起来很不舒服。钱钟书先生写这段文字,讽刺了正是张先生这种“食洋不化”的人和社会上这种语言“杂交”的现象。 词语借用本来是一件普遍又有益的事,在我们的日常生活中,外来词随处可见。但是使用外来词必须符合规范,不能随便乱用,更不能把外语词直接当成“外来词”来用。 1.下列关于新词语来源的说法不正确的一项是(  ) A.新词语的来源只有新造词和吸收外来词两种方式。 B.新造词包括新造普通词语和新造专业词语,其中新造普通词语范围较大。 C.外来词是受外族语言影响而产生的词。 D.典型的外来词是直接借用外语的音对应汉语相应的字构成的音译词。如尼古丁、克隆等。 解析:A项,新词语的来源多种多样,新造词和吸收外来词只是其中主要的两种。 答案:A 2.说说下面这些外来词都是怎么翻译过来的,并归类填入下面的横线处。 厄尔尼诺(一种自然现象) 霓虹灯 克隆 乌

文档评论(0)

hgcm729 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档