谚语中的语言魅力.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
认知模式与中英谚语的翻译 从认知语言学的角度,对中英谚语翻译中的认知模式进行分析 英语099 黄紫芬 Definition “short well- known saying that states a general truth or gives advice. * 谚语 定义Definition 作用Effect 三种认知模式 Cognitive [k?ɡnitiv] model 来源Origin Origin Proverbs are the summing [s?mi?] up of the experience in the production struggle and the social life and the crystal of wisdom. “Proverbs are the daughter of experience.” Proverbs come from ①folk life, ②mythology [miθ?l?d?i] , ③ literary works and from ④other languages. ① Originating from folk life Farmers created the following proverbs: (2) A snow year, a rich year. Workmen created the following proverbs: (3) Strike while the iron is hot. 瑞雪兆丰年。 Hunters created the following proverbs: (5) 钓鱼要稳,打猎要狠。 (6)飞打嘴,站打腿。 Army-men created the following proverbs: (9) A good general make good men. (10)养兵千日,用在一时。 ②Originating from mythology (11) I fear the Greeks, even when bringing gifts. (From the well-known story of the Trojan [tr?ud??n] horse特洛伊木马 by which the Greeks took the city of Troy.) 希腊人带来的 礼物,没安好心。 (16) The fox said the grapes were sour. (From The Fables of Aesop.) ③Originating from literary works (27) Of the thirty-six stratagems [str?t?d??m] , the best is running away.---《水浒传》 (20)“All is not gold that glitters.” is from Shakespeare’s The Merchants [m?:t??nt] of Venice. 三十六计,走为上计。 ④ Originating from other languages Many English proverbs originate from Latin. E.g.: (29) The wish is father to the thought. 思考源于愿望。 /心有所欲,脑有所思。 Soon ripe, soon rotten. 拉丁谚语:速成者必速朽。早熟早烂。 Effect Proverbs are concise [k?n‘sais] , vivid and common short sentences 。 谚语是民间集体创造、广为口传、言 简意赅并较为定型的艺术语句,是 民众丰富智慧和普遍经验的规律性总结。 恰当地运用谚语可使语言活泼风趣, 增强文章的表现力。 由于不同民族文化传统和风俗习惯各异,所以造成不同语言中谚语的联想差别。 由于处于不同文化中的人们的认知模式不同, 所以人们对于谚语的表达方

文档评论(0)

advs728 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档