- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二章 汉英翻译基础知识 汉英翻译与文化 中英思维方式对比 汉英语言对比 根据《现汉》,文化有三个定义: 1. 人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和,特指精神财富,如文学、艺术、教育、科学等; 2. 考古学用语,指同一历史时期的不依分布地点为转移的遗迹、遗物的综合体。如仰韶文化、龙山文化; 3. 指运用文字的能力及一般见识,学习文化/文化水平。 OALED: 1. way of life 2. art / music / literature 3. beliefs / attitudes 4. growing / breeding 5. cells / bacteria Culture is that complex whole which includes knowledge, belief, art, law, morals, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society. — Edward Tylor (1871) Culture is the acquired knowledge that people use to interpret experience and to generate behavior. — J. P. Spradley (Psychologist) Culture is the total range of activities and ideas of a group of people with shared traditions which are transmitted and reinforced by members of the group. — CED Culture is the total pattern of human behavior and its products embodied in thought, speech, action and artifacts. 在本教程中,我们参照《现汉》的第一条定义,将文化定义为:文化是人类在社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和。 文化 汉语的词汇能有力地说明语言与其他文化的关系。如: “三生有幸”和“一尘不染”是反映佛教观念的词汇,“灵丹妙药”和“回光返照”则与道教有关。“改革开放”和“一国两制”反映了我国的政策,“闹元宵”则反映了我国的民俗。 汉语中的借词(loan words/borrowed words),是汉外文化交流的记录,如: 歇斯底里 hysteria 休克 shock 维他命 vitamin 雷达 radar 基督徒 Christian 形而上学 metaphysics 暗示 hint 近年引进的外来词更体现了我国物质文化与西方物质文化在很多方面已经同步发展了,如: 隐形眼镜 contact lenses 光驱 CD drive 立交桥 overpass 软驱 floppy drive 安乐死 euthanasia 自助餐 buffet 半封闭的大陆型地理环境与自给自足的小农经济使他们形成了“天人合一”的哲学思想。他们崇尚和谐,相信人与自然地和谐共存,相信主客体的一致,重伦理,重悟性,重简约。 这种心理文化在汉语语法中的表现形式是:以意统形,强调意义的连贯,但不在意形式标记,句法特征为意合(parataxis),语法特征为隐形(covertness),词语的意义往往只能在句子或一定的语境中才能确定,而且要靠人的悟性去心领神会。 英国人的祖先居住在干燥的平原和海岸边,长年累月受到暴雨风霜的袭击,为了生存,人们只能冷静地面对自然,向自然作斗争。对人与自然对立关系的认识可以说是西方文化的基本概念,也是英国心理文化的重要特征。因此,英语的语法特征是显性(overtness),句法特征是形合(hypotaxis),词序比较自由,构词比较灵活。 语言是文化的重要组成部分,与文化有着血肉不可分的密切关系。这种认识对学习翻译、学习用语言进行文化交际非常重要。翻译不仅是语言转换,更确切的说,是文化转换。文化的共性使转换成为可能,文化的个性决定转换不可能完美。 中国人注重伦理,英美人注重认知 中国人重整体,偏重综合性思维;英美人重个体,偏重分析性思维 中国人重直觉思维,英美人重逻辑思维 中国人注重伦理,英美人注重认知 儒家思想是对中国社会影响最大的思想之一。儒家
文档评论(0)