网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中医典籍中的文化图式及其翻译.docVIP

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中医典籍中的文化图式及其翻译 蒋学军 ( 湖南第一师范学院 jxj365@ 长沙市 410205 ) 摘 要:中医学是中国传统文化的一部分,中医翻译回避不了对其文化因素的处理。本文首先分析了中医典籍中的各种常见文化图式,然后探讨了中医文化图式的翻译策略。我们认为中医文化图式的翻译应该采取“异化为主、归化为辅”的策略。 关键词:中医;文化图式;翻译; 异化; 归化 Cultural Schemata of TCM and Their Translating Strategies JIANG Xuejun (Hunan First Normal College Changsha Hunan 410205) Abstract:Traditional Chinese Medicine(TCM) is part of the Chinese traditional culture, so its translation is inevitably related to culture. This paper firstly analyses different cultural schemata in TCM classics, and then discusses the corresponding translating strategies. We hold that when it comes to the translation of TCM classics into English, we should adopt foreignization as the primary strategy and domestication as the secondary strategy. Key words:Traditional Chinese Medicine(TCM); cultural schemata; translating strategies; foreignization; domestication 引言 在中华民族悠久的历史长河中,华夏先祖为了生存与健康创造并发展了中医文化。“中医文化是以中国古典哲学为理论基础,从哲学的角度探讨生命的活动。”[1]改革开放三十年来,国内许多学者都在致力于中医的翻译研究,中医的科学价值和重要性正在为越来越多的世界人民所认可。然而,在对中医翻译中文化因素处理的态度上存在两种截然相左的观点。兰凤利(2003)认为,“如果一味强调中医翻译理所当然地应是科技翻译,强调译文要摆脱中医语言中的文、史、哲影响, 那么,在中医对外传播和交流的过程中, 无疑人为地摒弃了中医学深厚的文化底蕴。”[2]李永安等(2006)认为,“中医翻译应该是科技翻译和医学翻译,我们要向国外读者传递的是中医中的医学信息,而不是哲学信息、文学信息、宗教信息。”[3]为了科学地处理中医翻译过程中文化因素的问题,本文拟从图式理论的角度探讨中医典籍中的文化图式及其翻译策略。 文化图式 从词源上看,“文化”一词在西方最早可追朔到拉丁文cultura,它具有耕种、居住、练习、留心等多种含义。德文、英文、法文的“文化”一词都是由拉丁语cultura转化而来。英国文化学的奠基人Tylor (1871)指出:“文化或者文明是一个复杂的整体,它包括知识、信仰、艺术、道德、法律、风俗以及作为社会成员的人所具有的其他一切能力和习惯。”[4]美国著名人类学家克鲁克洪教授(1945)认为,“文化是历史上所创造的生存式样的系统,既包括显型式样又包括隐型式样;它具有为整个群体共享的倾向,或是在一定时期中为群体的特定部分所共享。”[5]《周易》“贲”卦曰:“观乎天文,以察时变;观乎人文,以化成天下”,这可以看成是中国古代关于“文化”的最早提法。我国学者任继愈认为,文化有广义和狭义之分。广义的文化,包括文艺创作、哲学著作、宗教信仰、风俗习惯、饮食器服之用,等等。狭义的文化,专指能够代表一个民族特点精神成果。 图式(Schema)的提法最早见于哲学家康德(1781)的著作。英国心理学家巴特利特(1932)最早应用图式的概念。Cook则把图式分为三种:世界图式(world schemata)、文本图式(text schemata)和语言图式(language schemata)。[6] Kramsch在她的著作中引用了Fillmore所提出的语篇理解中的三种图式,即语篇图式(text schemata)、风格图式(genre schemata)和内容图式(content schemata)。[7]图式是人脑中关于外部世界的知识的组织形式,是人们赖以认识和理解事物的基础,它既有语言的,也有非语言的和文化的。[8]刘明东(2003)认为,文

文档评论(0)

e71ah65wn9 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档