大气科学论文有关大气污染的论文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大气科学论文有关大气污染的论文.doc

大气科学论文有关大气污染的论文 大气科学名词定名的几点原则 多年来,按照全国科学技术名词审定委员会的名词审定原则,一些研究者陆续开展了大气科学名词定名方面的研究工作,而在海峡两岸的名词交流工作方面,大气科学名词的两岸交流工作也是开展比较早的学科之一,取得了较大成果。作为审定工作的参与者,笔者认为在大气科学名词审定和两岸交流工作中,应该把握科学性、简明性、习惯性和从属性等几个基本原则。   (一)科学性   科学性是大气科学名词定名最重要的前提。一定要正确理解名词的含义后才能定名适当,对含义理解的偏差往往导致定名的不当,这在以往是不乏其例的。反之,含义理解正确了,定名主要考虑修辞、系统性和习惯性等方面,相对容易处理。   美国气象学会2000年版的《气象学词汇》收集了许多新词汇并且详加注释,给大气科学名词的定名工作提供了很多便利,是一本重要的参考书。当然,时间又过去了9年多,新词仍不断产生。因而该书也会有—些差错与不足的地方,不能完全局限于它。   现举几例与科学性有关的名词定名。   (1)与bulk有关的几个名词。bulk average是气象变量对某一层(如对流混合层)整个垂直厚度进行平均,总体平均值常常取为该气象变量在整层中的理想值,是一种不考虑该层变化的简化处理方法。由这点出发,对总体法(bulk method)、粗混合层模式(bulk mixed layer model)、粗里查森数(bulkRichardson number)、总体输送系数(bulk transfercoefficient)等的定名就会有所理解,原义都没错。“总体、整体、粗”(相对于考虑该层的细致结构而言)只是修辞的差别。定名时应考虑的是在不影响习惯性的前提下将其系统化。   (2)Total Totals index。它是估计对流风暴活动性的几种指数之一,可从探空曲线上求得,是1972年Miller提出的。全总指数Tr=VT+CT,这里VT是垂直总指数(Vertical Totals index),CT是交叉总指数(Cross Totals index)。根据以上释义,它是两项总体指数之和,所以以往有叫“总总指数”的,仅叫“总指数”不能概括全义,也有称为“全总指数”的,但也不太满意,看来只有叫“TT指数”比较恰当。   (3)gutttation。《气象学词汇》定义为The waterexudedfromleaves as a result of rootpressure(由于根部压力造成植物叶子的渗水),这里强调的是水。再根据该词出处的《植物学词汇》,也可查到guttation定名为“[叶尖]吐水”,因而用在此处也是确切的。   (4)bartier layer。按《气象学词汇》的说明,它是海表混合层底部与温跃层之间的区域(30~80 m深度间),它的作用是阻挡了热量向海洋深处的传递。按此定义,barrierlayer命名为“阻挡层”“障碍层”均可,不涉及地物的“地障层”。   (二)简明性   中英文字面一一对应的简明定名最易为大众接受,以往这方面比较成功的例子很多,如大气边界层(atmospheric boundary layer)、南极臭氧洞(antarctic ozone hole)、对流尺度(convective scale)、动量交换(momentum exchange)、能量守恒(energyconservation)、冷锋(cold front)、暖脊(WalTa ridge)、暖舌(warnl tongue)、地转风(geostrophic wind)、云街(cloud street),等等。名词叫开了,也有了特定的含义,便于推广使用。   根据简明性的原则,有些词定名可采用此法。如cloud gun可定为“云枪”,为防止初期误解,可写作“[取样]枪”或“[探]云枪”。bufferfactor可定为“缓冲因子”,bubble high可定为“泡沫高压”或“气泡高压”,它们是具有特殊含义的名词。   (三)习惯性   海峡两岸在词汇使用方面有些习惯性的差别,这只能通过先对照,后习惯,逐渐加以理解来解决。   以“气候变化”(climate change)为例,此词在当今世界已很风行,气候变化也已受到各国政府、科学界及方方面面的高度重视。当初定名时由时任大气科学名词委主任章基嘉院士主持讨论,召集了有关方面的多位专家讨论了一天,参考了当时世界气象组织编写的《国际气象学词典》(1992版),最后确定了气候变化(climatic change)、气候振荡(climatic osciUafion)、气候振动(climatic fluctua-tion)、气候演变(climatic revolution)、气候变

文档评论(0)

带头大哥 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档