- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
bsh-16荷塘月色》英译文赏析
On the Translation of the Prose;散文翻译原则;2、 传神写照———“意,气,文”三位一体;;美感层面;美感层面;词汇层面;句法层面;桃花源; 远处碧波万顷,烟云飞出,有一峰兀立,这是诗人誉为“旁无依接,独秀中皋”的“落星”山。再细看,山下农家,炊烟袅袅,谷场水巷之中,鸡鸭成群,顽童嬉戏,田野上人来人往,一派丰衣足食的景象,这不正是《桃花源记》中描写的景象吗?
;In his brilliant essay “At the Head of the Peach Blossom Stream”, the great poet of the Eastern Jin Dynasty Tao Yuanming described a land of peace away from the turmoil of the world. But where on earth was this ancient Shangri-la? There have been may guesses. ;Most people , especially those from Tao Yuanmings native place, believe that it should be what is now called the Yujing Hill, about two miles west of Star Child County (Xingzaixian in Chinese), Jiangxi Province. The Yujing Hill is wedged between the picturesque Mount Lu and the mist-shrouded Poyang Lake. Standing at the summit of the hill and looking around, one will see down below level fields studded with hamlets and villages, where cottages stand in neat rows, footpaths crisscross the farmland, and rice ears wave in the winds. This is just the picture depicted by the poet in his lines:
;;Taking a close look, one will see chimney smoke curling up from the cottages at the foot of the hill, children frolicking on the threshing grounds or in the streams amid flocks of fowls, and farmers walking briskly and working busily in the fields. This is just the scene of a contented life of plenty painted by the poet in his essay “At the Head of the Peach Blossom Stream”.
;Thank you
文档评论(0)