网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

关于温州方言与普通话间语序颠倒现象的讨论及现象来源.docVIP

关于温州方言与普通话间语序颠倒现象的讨论及现象来源.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于温州方言与普通话间语序颠倒现象的讨论及现象来源 摘要:温州方言作为南部吴语的代表,具有许多有趣的现象。本文主要讨论了词汇的倒序现象,通过比较发现其中的语法差异。在这基础上分析引起差异的原因并追溯其历史来源。 关键词:温州方言 倒序 语法差异 来源 汉语方言复杂,东南沿海各省尤甚。温州是个多方言地区,种类之多,差异之大,可称全国之最,更是世界之最。温州话难懂,闻名全省全国温州吴语又称瓯语,分布在瓯江下游、飞云江和鳌江流域。温州话为中国东南沿海城市温州市住民所讲的一种南部吴语,在发音和用词、语法等方面都与汉语普通话有较大差别。温州话的发音和语言结构相对古老,与普通话或其它吴方言都不能相通,温州地区以外的人比较难以读懂。   (1)重读位置的发音是不送气的清音,听觉上却有浊音感,跟北部吴语有很大不同,常令人不解。   (2)习惯将名词置于定语之前,而将动词置于副词之前,与现代汉语正好相反。   (3)有些常用词和名称在汉语的古文献中无从考证。   (4)仍使用一些文言文中的词汇与语法。?u323-0】 黄鼠狼【hu?31-21 tshei45-21 l?】 稀饭【xi va11-43】 E菜咸【tshe42-11ha31-12】:咸菜(本地腌的,以荠菜、雪里蕻为主) 咸菜【ha31-12 tshe42-11】:(外地输入的,包括萝卜、大头菜腌的) F鞋拖【ha31-11tha33】 G菜干【tshe42-43ky33】 拖鞋【tha33 ha31-11】 干菜 H羹调【kiε33-4 diε31-11】 I人客【na?31-34kha323-13】:顾客 调羹【diε31-11kiε33-4】:羹匙 客人【kha323-13 na?31-34】 J 苦极【khu45-34dzi212-13】 K肉松【n?u212-0so?33】 极苦【dzi212-13 khu45-34】 松肉【so?33 n?u212-0】 L饭生【va11-43s?】 生饭【s? va11-43】 在上述列出的几组词语中我们会发现它们在语音方面不存在差异。但在语法和语义方面有些会有差异。(第一排的是方言词汇,第二排是普通话词汇) 如A:这组词在语音、语义上没有差异,都是表示台风的意思,而风飔/痴的语素构成是“名词+形容词”,这属于补语位置的差异。这个词是温州老一派的人使用,现在一般没有人有这种说法,许多新一派的人都不知道这个词,大家一般都是说台风。 关于新老一派导致词的语素差异的还有H组。在温州,听到最多的会是羹调,而普通话是说调羹,但是外婆这一辈的老年人会使用调羹这一叫法。 而E不仅词的位置不同,同样是形容词后置,但是它的意义却发生了改变,菜咸是表示咸菜(本地腌的,以荠菜、雪里蕻为主),而咸菜是表示外地输入的,包括萝卜、大头菜腌的。 DEGKL这五组词还有个共同点:第一排都是逆序偏正式既形容词在宾语之后,而第二排是偏正式。这一差异也正是方言倒序词与普通话间最普遍的差异现象。 还有一种就是词性也发生了变化,如地拖和拖地这一组词。地拖为温州方言词汇,意识是拖把,地是受事对象,拖是施事行为表示拖把的功能,地拖是个名词;而拖地是普通话词汇,地同样是受事对象,但是拖则侧重动作而不是表示功能,拖地是个动词。故当它们的词序发生变化时,读音虽没有变化,但是它们的语义和词性已经发生了变化。 从上述现象,我们可以看到导致汉语中普通话词汇与方言词汇倒序现象的差异的原因包括温州地区新老一派的用语习惯差异,还有就是不同语素在不同的位置发挥着不同的功能。 那么这种语素颠倒的现象是从什么时候开始,又是否只有温州地区才有呢? 林伦伦刊登在1987年的《汕头大学学报》中的《试谈广州诸方言倒序词产生的原因》一文中谈到了关于倒序词这一语言现象的有关问题。 这里的“广东诸方言”,指广东省境内的粤方言、客方言和闽方言。文中所举的例子,实际上是取自广州话、梅县话和汕头话。他提到袁家骅先生曾以构词词素的意义关系为标准,把闽方言的例序词分成三类:(一)词素意义相同或相近的并列式复音词;(二)偏正式的合成词;(三)表示动物名称、性别的复音词。林伦伦先生认为“倒序词”指的是方言中词素顺序与普通话不同而词义相同的词。所谓“倒序”,是相对于普通话而言的。这个定义并不适合温州方言,因为从上面举的例子中我们会发现温州方言中的倒序词存在词义不同的例子。 文中还提到倒序词并非闽、粤、客诸方言所仅有,吴方言、湘方言甚至北方方言中的西南官话和下江官话也都存在着同类现象。大多数人认为这是南方方言在构词法上的一大特点。那么,这个特点

文档评论(0)

3va3x66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档