- 4
- 0
- 约 7页
- 2017-06-13 发布于四川
- 举报
第六讲 词语省略
第一节 重复省略
一、四字成语
汉语许多描写性文章,如旅游景观的介绍等,往往使用华丽的辞藻和形容词,尤其是四字成语。这些词语或成语往往有同义反复的倾向,而无多大实际意义,大多是出于讲究声韵对仗,渲染气氛等方面考虑。如“甜言蜜语”、“千姿百态”、“深思熟虑”、“唉声叹气”、“争先恐后”、“咬牙切齿”等都是同义反复。但英语的风格追求的是简洁明快。因此在翻译中,要适当减词,不能把汉语行文中堆砌的辞藻和形容词一一搬到英语中。
1. 不仅有历代文人墨客的题咏,而且有美味佳肴和漂亮的工艺品。
It boasts large number of poems and inscriptions in its praise left behind by scholars and men of letters through the centuries, delicious food and pretty handicrafts.
“美味佳肴”,其中的“美”和“佳”是一个意思,不必译出,只需用一个大意上对应的形容词来翻译就可以了。
2. 满树金花,芳香四溢的金桂;花如白雪,香气扑鼻的银桂;红里透黄,花多味浓的紫砂桂;花钯似银,季季有花的四季桂,竞相开放,争妍媲美。进入桂林公园,阵阵桂花香扑鼻而来。
The Park of Sweet Osmanthus is noted for its profusion of osmanthus, the trees all in blossom drawing attention with their different colors and pervading the whole garden with their fragrance.
分析一下,字面上重复就“香气扑鼻”和“桂花香扑鼻”。意思上重复有“芳香四溢”和“香气扑鼻”,“竞相开放”和“争妍媲美”。除此之外,还有“金”、“银”颜色多次重复。因此英语不能这样翻译,只能重新组织。对照一下,英语译文简洁多了。
3. 因为他们很注意处理各方面的关系,所以八面玲珑,到处有缘。
Sensitive in their dealings with others, they are well liked everywhere.
“八面玲珑,到处有缘”是一个意思,只要译出一个就可以了。
4. 海峡两岸的中国人都是骨肉同胞,手足兄弟。
The Chinese on both sides of the Taiwan Straits are of the same flesh and blood.
“骨肉同胞,手足兄弟”说的是一回事,因此要省掉一个,如按字面译出,就显得累赘,不合英语的表达。
5. 他虽然带着五七分酒意,却装做十分醉的,前颠后堰,东倒西歪。
He was not really drunk, but pretended he was intoxicated and staggered along.
6. 正沿着建设有中国特色的社会主义道路,满怀信心,昂首阔步迈向二十一世纪。
Our people are advancing confidently towards the 21st century along the road to socialism with Chinese characteristics.
7. 务必要继续发扬艰苦奋斗的优良传统,提倡勤俭,崇尚节约。
It is imperative to carry on the fine tradition of hard work and encourage frugality.
8. 使人民感到我们真心诚意搞改革开放。
This would convince the populace that we were whole-heartedly committed to the reform.
把“真心诚意”翻译成“sincerely and whole-heartedly”,就是同义反复,完全可以去掉一个。
9. 我们就是要有这个雄心壮志!
We must have this ambition.
“雄心”和“壮志”是意义重复,英语中没有必要照样翻译成aspiration and ambition
10. 中国共产党人为此进行了长期不懈的努力。
The Chinese communists have made unremitting efforts to that end.
既然是“长期”就是“不懈”,不要全部译出。
二、一般词语
不仅是四字成语,其他平行性词语,也是汉语追求韵律和
您可能关注的文档
- 第五册成语积累.doc
- 第四章人口、资源与环境.doc
- 管理会计之——内部控制.doc
- 管道施工工艺(装修类).doc
- 精选六款夏季养生汤清热解暑美味十足.doc
- 2026届辽宁沈阳高三上学期一模物理试卷+答案.doc
- (大连一模)辽宁大连2025-2026学年高三上学期双基模拟考试题化学含答案.doc
- (大连一模)辽宁大连2025-2026学年高三上学期双基模拟考试题生物含答案.doc
- 江西创智协作体2026年元月高三联合调研考试化学含答案.doc
- 江西创智协作体2026年元月高三联合调研考试生物含答案.doc
- 安徽省华师联盟2025-2026学年高三上学期1月质量检测生物试卷+答案.doc
- 安徽省华师联盟2025-2026学年高三上学期1月质量检测语文试卷+答案.doc
- 四川省绵阳南山中学实验学校2025-2026学年高三上学期1月月考数学含答案.doc
- 2026届辽宁省大连市高三上学期双基考试物理试卷+答案.doc
- 辽宁名校联盟2026年1月高三上期末联考质量检测化学含答案.doc
- 辽宁名校联盟2026年1月高三上期末联考质量检测生物含答案.doc
- 辽宁名校联盟2026年1月高三上期末联考质量检测英语含答案.doc
- 辽宁名校联盟2026年1月高三上期末联考质量检测政治含答案.doc
- 黑龙江省龙江教育联盟2026年1月高三上学期期末考试化学含答案.doc
- 黑龙江省龙江教育联盟2026年1月高三上学期期末考试生物含答案.doc
最近下载
- 爱登堡电梯BT303C电气图纸.pdf
- 天津市河东区2024-2025学年七年级上学期期末考试道德与法治试卷(含答案).pdf VIP
- KH2100型薄层色谱扫描仪 用户手册.doc VIP
- 中国大学MOOC《高等数学(二)》(国防科大学)慕课 章节测验期末考试答案.docx VIP
- 四川省南充市2024-2025学年高一上学期1月期末质量检测物理试题(含答案).pdf VIP
- 2025年度民主生活会、组织生活会批评与自我批评意见(100条)供参考.docx VIP
- 第二课礼仪与教化教案.doc VIP
- 劳务费、专家咨询费用发放申领表.doc VIP
- 英文学术写作实战(北大)大学MOOC慕课 客观题答案.docx VIP
- 8款火爆的流媒体直播APP总有1个适合你.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)