- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
L6-增补与省略一
Have a nice day! The Theory and Practice of Translation Lecture SixAddition Omission(I) Addition Addition means supplying necessary words in translation, making the version grammatically correct, semantically clear, rhetorically sound, logically acceptable, and culturally appropriate. Words thus supplied/added must be indispensable syntactically, semantically, stylistically, and contextually. structural Addition Semantic Addition Rhetorical Addition structural Addition Structural addition is mainly due to the structural or grammatical differences between English and Chinese. What is omitted or unnecessary in English may be indispensable in Chinese, or vice versa; hence the principle of addition in translating. 1. Supplying words omitted or substituted in the original We wont retreat; we never have and never will. 我们不会后退,我们从来没有后退过,我们将来也决不后退。 By birth he was an Englishman; by profession, a sailor; by instinct and training a rebel. 就出生来说,他是英国人;就职业来说,他是海员;就本性和所受教育来说,他则是叛逆者。 Histories make men wise; poets witty;the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave;logic and rhetoric able to contend. Abeunt studia in mores(studies pass into the character). 读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩:凡有所学,皆成性格。 They have our interest at heart as we have theirs. 他们关心我们的利益,我们也关心他们的利益。 2. Supplying words necessary in structure or collocation of the target For every action there is an equal and opposite reaction. 每一种作用力都有大小相等、方向相反的反作用力。 You cannot build a ship, a house, or a machine tool if you do not know how to make or read a design. 如果你不懂制图或看不懂图纸,就不能造船、盖房子或制造机床。 Semantic Addition 1. Supplying Supplementary Nouns (Category Words) to Make the Meaning concrete and clear necessity backwardness Complacency tension madness 必要性 落后状态 自满情绪 紧张局势 疯狂行为 Preparation loftiness jealousy Arrogance fault-finding 准备工作
您可能关注的文档
- IPO-为融资客户首次成功进入股票市场提供高质量的投资银行服务.ppt
- iPodtouch4 613不完美越狱引导开机及苹果皮的使用方.doc
- IPTV播放器安装及使用说明.doc
- iphone5c国内外价格差异分析英文.ppt
- IT售前培训1_免费下载.ppt
- IT行业-KPI体系视图结构.ppt
- IWAY培训教材.ppt
- Java1相关课程系列笔记之一Java学习笔记.doc
- JAVA利用SSH技术在电子商务库存管理中的应用.doc
- Java编程技术与应用.ppt
- 2025年中建桥梁有限公司招聘笔试备考题库(带答案详解).pdf
- 2025年湖南化工有限公司招聘笔试备考题库(带答案详解).pdf
- 2025年中国通信服务公司招聘笔试备考题库(带答案详解).pdf
- 2025年新疆天莱集团公司招聘笔试备考题库(带答案详解).pdf
- 2025年中国航天云网公司招聘笔试备考题库(带答案详解).pdf
- 2025年中建二局西南公司招聘笔试备考题库(带答案详解).pdf
- 2025年贵州云城教育公司招聘笔试备考题库(带答案详解).pdf
- 河南省社会经济发展与碳排放“脱钩”的多维度解析与策略构建.docx
- 国家助学贷款政策运行:成效、困境与突破路径.docx
- 瘦素受体基因Gln223Arg多态性与早发冠心病关联机制探究.docx
文档评论(0)