有关动物俄语谚语俄译汉翻译方法初探.docVIP

  • 13
  • 0
  • 约3.3千字
  • 约 7页
  • 2017-06-14 发布于福建
  • 举报

有关动物俄语谚语俄译汉翻译方法初探.doc

有关动物俄语谚语俄译汉翻译方法初探

有关动物俄语谚语俄译汉翻译方法初探   摘要:俄语中有很多以动物为喻体的谚语,他们具有丰富的俄罗斯民族特色。掌握这些谚语俄译汉的翻译方法,掌握俄语谚语与汉语谚语在结构和寓意方面的异同,可以帮助我们更好的理解和学习这些谚语的用法。本文从有关动物的谚语的特点、两国文化差异等方面加以分析,探讨这些谚语的翻译方法,从而使大家掌握这些俄语谚语的意义和使用方法 关键词:动物;谚语;翻译方法 中图分类号:G642.0 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2017)15-0086-02 谚语是各民族文化的精髓,是人类文化中不可缺少的重要组成部分。它是人们在长期的生产生活中积累的经验和智慧,更是每一个民族文化和语言的重要组成部分。俄罗斯和中国谚语中有关动物的谚语很多。在两个民族进化发展过程中,动物一直与他们保持着密切的联系并对这个民族的生产、生活产生了影响 俄罗斯民族借动物来寄托和表达情感,从而在俄语谚语中出现了大量以动物为喻体的词汇,这些谚语阐释了丰富的文化内涵和深刻寓意。本文根据有关动物的俄语谚语和汉语谚语所具有的特点,对其翻译方法做以下研究 一、有关动物的俄语谚语和汉语谚语的特点 1.结构稳定,喻体固定。谚语是日常生活经验的结果(Пословица-плод опыта бытовой жизни),是两个民族社会文化生活长期演绎的产物。在结构上,汉语谚

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档