- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
也谈外来词汉化与网络语言
讨论与争鸣
也谈外来词汉化与网络语言
杜 帆
前几天看到李润新先生《外来词要“汉化”不要“英 现代人无穷的创意一个喷发口。所谓“汉化”,是用我们既
化”》(《汉字文化》2008年第1期)一文,颇有感触,冒有的语言规律和思维方式对外来的事物称谓加以改造,以
昧提笔,谨抒拙见。 便人民更好的接受和了解,这就是说,如果人民大众普遍接
外来词是指从外族语言里借来的词,故又称借词。不 受某种提法,从而达到约定俗成即可,所以我们在保持汉语
同民族交往过程中,必然会产生语言的兼容和并蓄,正如 纯洁性的基础上,在一般词汇中加入群众喜闻乐见的形式,
李先生所说,改革开放以来,我国发展日新月异,词汇也 也未尝不可。对于“士敏土”、“水门汀”(英语 ,水
cement
得到了大大的丰富,其中就包括许多外来词,但李先生在 泥,旧译法)这种滥用音译的办法造词的,须加以规范,但目
第二段指出的“外来词英化日益流行,甚至已经成为一种 前似乎还没达到“把 ‘滥用外语’、‘滥用音译’视为 ‘正常
时尚,而外来词 ‘汉化’却日益淡化,可说是 ‘西风压倒了 的办法’”这个程度,况且在目前的流行语中,也可以看到
东风’,这种现象不胜枚举,诸如什么 ‘烘培鸡’啊,什么 汉民族特有的思维方式的痕迹,以及汉语和外语和谐共存
‘偶稀饭’啊,什么 ‘粉丝’啊,什么 ‘麦当劳’啊等等”, 的情况。我先举两个例子:
我并不十分赞同,个人觉得引例并不十分恰当,另外,“西 现在流行语中有“某某 ”一词,它的意思是“正
-ing
风压倒东风”一说也太过极端。 在……”,“…… ” 形式来自英语语法范畴中的进行
ing
第一个问题是引例。 体,原是动词的语法范畴,到了汉语里则可以加在名词、
首先,“偶稀饭”并不是外来词,不能并入“外来词 动词甚至动宾词组之后,变为一个含动词性的复杂词组
汉化”来讨论,它只是时下年轻人使用的一种对普通话进 或非主谓句。如“电话 ”指的是正在打电话,“哭 ”
ing ing
行过改造的社会方言,属于网络语言的一支,后面将有详 表示正在哭。一位澳大利亚的控制论专家曾经说过,从几
述。“偶”是“我”的意思,“稀饭”是指“喜欢”,它们与 何学的角度看,几何图形的点、线、面三者之中,面的信息
普通话只是发音不同,结构和语素皆来自汉语,并非借自 量是最大的,应用到语言学里,如“笔”这一事物,汉字只
外族语言。另外,“麦当劳”虽然是一个外来词,但是考其 要一个方方正正的字符就够了,而拼音文字却需要多个
源头,是取自创办者狄克·麦当劳和迈克·麦当劳两兄弟 字符连缀而成,如“ ”,是一个线性的序列。汉字作
p-e-n
名字。黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》中指出:“除了 为“面性文字”的典型代表,承载了更多的信息,是一种
人名、地名、国名要用音译方式,以及不用音译就不能准 极为先进的文字,而“
文档评论(0)