- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看新闻学英语:英语写作水平突飞猛进的诀窍
英文作文怎么写?我给大家支个招儿——看新闻学英语。 看新闻学英语有三大优点: 第一,每天仅读一篇新闻,再长篇幅的,看完也不会超过半小时,这样可以避免买一本英语学习书,仅翻了三五页就“望而却步”。 第二,找那种每天的breaking news或者你熟悉背景的新闻,在全球化的今天,任何国家报纸的top stories都跑不掉那几件事儿,所以这篇新闻的类似中文报道你很可能看过或者随手可以搜来看,因此你对此报道会有一个背景知识,便不会被不认识的单词或句子挫败失去读下去的勇气。 第三,新闻讲的都是现实中的事情,这些对政治事件、电影八卦、人物传记的描写,常常是你英文考试的出题范围,即使你是不考试的上班族,新闻可是跟“歪果仁”聊天时最好的谈资,显得既跟得上时代又博闻强识。 下面我们就具体探讨一下怎么有效的看新闻学英语。每天挑一篇英文新闻,不是泛读,而一定是要精读。在地铁公交上,花上十五分钟到半小时看上一篇,回到办公室或者家中,再花个十五分钟把有用的句子和词汇记在一个本子上。持之以恒,提笔的时候,就会越来越有英文的思维,词汇也不再是让人啼笑皆非的中式翻译了。 让我们看看从不同类型的英文新闻中,如何学习写作? A.政治类新闻 这类新闻最多,找到任何一张报纸(纸质或APP)的top news一般都是和政治相关。例如,最近最火的新闻就是习总书记访美了。若让你写一篇关于这个事件的英文作文或邮件,别说200字,就是50字都挠头吧。估计憋了第一句“Recently, President Xi has visited the United States”,就再也卡不出第二句了吧。 让我们看看New York Times的记者是怎么写的: After his appearances at the United Nations and a six-day, cross-country journey, President Xi Jinping headed home on Monday. Looking back at the trip, the most memorable moment and maybe the most important was watching $2.5 trillion of American corporate power pay homage to the Chinese president。 第一句话说“在出席了联合国会议后,习近平主席结束了为期六天的访美之行,于本周一回国。”看到了吗,我们没有必要每句话一定是主语开头的,用一个after连接名词性短语,凝练地概括了习总书记的行程。后一句写得更妙,说“这次行程的最难忘,也许也是最重要之处,就是看着总市值达2.5万亿美元的美国公司对中国国家主席表达敬意。”区区一句话,就把习总书记和互联网巨头的会议勾勒了出来,并且引起读者往下阅读的兴趣。 后来的一句话更可爱,这位记者说——“These executives are not accustomed to being beckoned ——they turn down invitations to business summits, the World Economic Forum and more. But Mr. Xi beckoned, and they came. The allure of being in Mr. Xi’s orbit was clearly too tantalizing for the executives to miss.” beckon原意为“召唤”,turn down直译就是“反过来”,想象着古时候皇上不想见某个嫔妃就把她的牌子turn down, 意味“拒绝”之意。allure是“诱惑”、“吸引”之意。“being in somebody’s orbit”直译为“进入谁的轨道”。“too….to…”意为“太….而不能…..”。 所以这句话就可以理解为“这些高管并不习惯被人呼来喝去——他们会拒绝企业峰会、世界经济论坛等活动的邀请。但习近平招了招手,他们就来了。和习近平靠近的机会实在是太诱人了,他们万万不能错过。” 这才是英文写作啊! 相比我们只会写pre-school的孩子水平的主+谓+宾式的简单英语,是否深感“路漫漫其修远兮”?英语写作特别讲究准确、凝练。短语的正确运用比使用某个词汇更能准确表达意思,句型的灵活使用能让文章更加生动。想要提高,除多读多背高人文章外,别无他法。正如古时作诗,只有熟读唐诗三百首,才能下笔如有神。 B.社会类新闻 我专门找了一则我们非常熟悉的社会新闻——月子中心。来看看外国人怎么写这个我们如此熟悉,却无法用英语描述的文章。 《纽约时报
您可能关注的文档
最近下载
- 中国文化概论课件-中国文化的现代化.ppt VIP
- 酒店基本情况调查表.docx VIP
- 《GNSS定位测量技术》 课件 子项目1、2 GNSS定位技术的发展;坐标系统与时间系统.ppt
- 人教人音版七年级音乐上册《红旗颂》课件下载.ppt VIP
- 2024年新人教版一年级上册数学全册教案(新版教材).docx
- 消防检测课件.pptx VIP
- 生物制药实验室管理软件:LabVantage二次开发_(5).LabVantage用户界面定制.docx VIP
- 中国文化概论课件-中国文化的发展历程.ppt VIP
- GB51016-2014 非煤露天矿边坡工程技术规范.pdf VIP
- 一种抗单粒子烧毁的高电子迁移率晶体管及其制备方法.pdf VIP
文档评论(0)