- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈谈经贸词汇教学中的方法
谈谈经贸词汇教学中的方法
袁建民
经贸词语教学应该遵循
第二语言教学规律
经贸词汇是现代汉语词汇中最活跃的部分之一。经贸词汇数
量庞大,新词不断出现;专业性强,实用性明显;本义相对单一,义项
一般不多。绝大多数的经贸词语都属于汉语词汇等级大纲中高级
别词语或者超纲词语。
目前经贸词汇教学中存在不少难点:
1.留学生对经贸词语集中出现不能适应。在对外汉语教学语
言基础阶段,重视语音、语法的学习,词语只是按部就班地为前两者
服务;一般汉语教学偏重句型、语法、情景、功能、结构等主线,在这
些阶段中主要接触到的是日常生活词语;学员词语接触面较窄,词
汇量小,不能满足实际需要,涉及的经贸知识、经贸词汇更少,因而
一旦面对经贸词语集中出现的局面就觉得困难很大。
2.经贸专业和经贸汉语词汇数量庞大,如按照一般教学进程
安排词语学习的话显得太慢,效率低下,实难在一定时间内收到如
意的效果,如何迅速扩大经贸词汇量是经贸课程教学中必须解决的
课题。
3.经贸词语教学很难相对独立成为完整的教学过程和课程体
系,没有针对性的训练环节和专门教材。
4.传统的词语教学方法简单。一般训练方法就是领读几遍,
然后根据词语在课文中的含义解释。词汇教学没有纳入经贸汉语
教学的目的和任务。至今没有出现针对性比较强的面向外国留学
生的经贸词语词典。教学方法的正确引领将决定学生科学地学习,
反过来说,学生的 “死背”很大程度源于教师的“死教”。
5.单独讲授经贸词语容易使词语游离课文,从而师生面临的
是按音序排列的词语,课程非常可能落入枯燥乏味的境地。
经贸词汇是学习经贸汉语及知识的基础,对学习者来说,正确
理解词语的意义并且掌握其用法是听得懂和看得懂的先决条件。
经贸用语中的特殊结构、句型、语法等不多,一般语言的结构、句型、
语法等完全可以沿用到经贸活动中。绝大多数的经贸专业和经贸
汉语的学习者具有中高级汉语水平,他们对词汇学习积极性很高。
系统地讲授经贸课程词汇,能使留学生对经贸知识有一个比较全面
的了解,可以从已知、旧知推出未知、新知,因而经贸词语教学的数
量可以适当大一些,尤其对母语中借用汉字的韩国学生和日本学
生,每个学习单元安排的词语量可以适当增多。一些外来商务人员
非常需要经贸知识和经贸词语短期强化。在此教学阶段应将专
业词汇作为主要内容。
语言是交际工具,应用是语言教学的目的,科学的教学方法是
提高留学生语言技能的手段,实际需要促使我们必须对经贸词汇教
学进行研究,在教学过程中选用合适对路的方法。
经贸词语作为汉语词汇的一部分,其教学首先应该遵循语言教
学方法;同时对外商务汉语和经贸知识教学作为对外汉语教学的一
部分,又必须遵循第二语言教学规律。吕必松把词语教学方法分成
六类,即:(1)用实物或图片解释;(2)用同义词和反义词解释;(3)用
语素义进行解释;(4)类比;(5)叙述情境;(6)用学生已经掌握的语
言译释。(吕必松1999)徐之亮经过分类归纳,把词语教学法划分
为三个步骤:词语展示;词语解释;词语练习。词语展示包括:检查
预习,学生朗读或听写;教师领读、学生跟读;板书或投影词语;看课
文生词表;词语解释包括:定义法、关联法、联想法、对比法、比较法;
词语练习包括:词语搭配、词语辨析、造句、改错等(徐子亮2000)。
吴勇毅从分类出发,认为词语解释方法从语言与非语言的角度划分
有:用实物及图画等,用动作,利用场景;用学生母语解释目的语的
翻译法包括:词语的对译和用学生的母语解释说明;用目的语解释
目的语的方法有:同义词法,反义词法,定义法,转述法,列举法,举
例法;从语言形式和语言功能的角度来看有:类推法,语素扩展法,
功能释义法;从释义主体的角度划分有:猜测法;从词语本义与附着
义的角度划分有阐释文化含义法。 (吴勇毅2004)此外,在对外汉
语教学第一线的广大教育工作者在实践中创造出的多种多样方法
都值得我们学习借鉴。
在经贸词语教学中选用什么方法,何时选用此种方法,很难说
孰好孰差,其标准说到底很简单,即应该遵循第二语言教学规律,提
高学生理解掌握经贸词语的效率,力求增强学生的语言技能。当然
方法的选定还可以根据教师自身的情况、留学生的情况以及讲授的
内容而定,讲究扬长避短和因材施教。
试以“兼并”和“合并”两词为例,对几种经贸词语教学方法进行
比较:
兼并原句: “第一波士顿”兼并了“DLJ”。
翻译法:
文档评论(0)