国际基金组织裁克里斯蒂娜.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
国际基金组织裁克里斯蒂娜

Monetary Policy in the New Normal 新常态下的 HYPERLINK /cpro/ui/uijs.php?c=newscf=1001ch=0di=128fv=11jk=4fbd45ade0f61439k=%BB%F5%B1%D2%D5%FE%B2%DFk0=%BB%F5%B1%D2%D5%FE%B2%DFkdi0=0luki=6n=10p=baiduqcprrb=0rs=1seller_id=1sid=3914f6e0ad45bd4fssp2=1stid=0t=tpclicked3_hctu=u1928599u=/plus/view.php?aid=6951urlid=0 \t /_blank 货币政策 Remarks at 2015 China Development Forum Panel Discussion Christine Lagarde Managing Director, International Monetary Fund Beijing, March 22, 2015 国际基金组织总裁克里斯蒂娜?拉加德 在中国发展高层论坛专题讨论上的发言 北京,2015 年 3 月 22 日 Good afternoon, Ladies and Gentlemen. 女士们,先生们,下午好。 I would like to thank Mr. ZHANG Liming, Vice President of the Development Research Center, for his kind introduction, and thank you to the Development Research Center for inviting me to this important panel. 感谢发展研究中心副主任张来明的介绍,并感谢发展研究中心邀请我参加这一重要的专题讨论。 It is a great pleasure to share this stage with Governor Zhou, who has so deftly guided China’s monetary policy over the past decade. China played a key role in stabilizing the global economy during the financial crisis, and has since provided vital support to the recovery. 非常高兴与 HYPERLINK /cpro/ui/uijs.php?c=newscf=1001ch=0di=128fv=11jk=4fbd45ade0f61439k=%D6%DC%D0%A1%B4%A8k0=%D6%DC%D0%A1%B4%A8kdi0=0luki=1n=10p=baiduqcprrb=0rs=1seller_id=1sid=3914f6e0ad45bd4fssp2=1stid=0t=tpclicked3_hctu=u1928599u=/plus/view.php?aid=6951urlid=0 \t /_blank 周小川行长一起出席这一环节的讨论会。过去十年里,周行长娴熟地引导管理了中国的 HYPERLINK /cpro/ui/uijs.php?c=newscf=1001ch=0di=128fv=11jk=4fbd45ade0f61439k=%BB%F5%B1%D2%D5%FE%B2%DFk0=%BB%F5%B1%D2%D5%FE%B2%DFkdi0=0luki=6n=10p=baiduqcprrb=0rs=1seller_id=1sid=3914f6e0ad45bd4fssp2=1stid=0t=tpclicked3_hctu=u1928599u=/plus/view.php?aid=6951urlid=0 \t /_blank 货币政策。中国在全球金融危机期间对稳定全球经济发挥了关键作用,并在此后为经济复苏提供了至关重要的支持。 The world has yet to achieve full economic recovery. Global growth continues to be weighed down by high debt, high unemployment, and lackluster investment. The IMF recently cut its global growth forecasts for both 2015 and 2016 (to 3

文档评论(0)

sm8558 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档