- 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
李然圣维克多尔山-LiRan
李然:圣维克多尔山
文:戴伟平
过去几年中,表演艺术在国际范围内复苏,同时在国内,重新燃起了对于理论文本(尤其是
国外译著)的热情,而李然的个展集中体现了这两种动向。展览以塞尚闻名的绘画题材“圣
维克多尔山”为题,其重要组成部分包括开幕时的现场表演。
现场表演的场所与展厅一壁之隔,观众只能从墙上的窗口窥看表演。狭小的墙后空间仅能容
纳一张圆桌和一把椅子,圆桌上铺的桌布与充当背景的暗红丝绒幕布质地相同,色调互成对
比,占据观看中心点的是一个略显夸张的电容麦克风。身着一身灰西服的表演者跷腿斜坐在
桌旁,油亮的大背头以及从眼镜架上垂下的金色挂链显得十分刺眼,故意暴露出一个冒充者
的破绽。表演时,艺术家手持剧本,以译制片配音的方式模仿不同人物的腔调朗读剧本,中
间伴随着情绪化的小动作和细微的表情变化。
此前,李然更多的是以一个称为“公司”的艺术项目的成员身份出现在公众面前,在他的首
次个展“圣维克多尔山”中,仍可见到“公司”一贯关心的话题,如艺术家的实践状态、艺
术史和艺术体制的压力,还有反现代主义的态度等等,这些都在李然自己撰写的剧本章节里
有所体现。
表演分四幕,剧本充斥着来自各类中文译著的选段,这些译文节选往往具有强烈的戏剧性,
因此这些段落拼贴在一起便能自动生成新的戏剧语境,例如,米歇尔·福柯的《疯癫与文
明》中关于心理治疗的引文段落出现在第三幕,罗兰·巴特的《文之悦》中的一段出现在第
二幕,它们增强了表演的戏剧性,但是一联想到国外理论著作经常在翻译过程中由于修辞过
度而偏离原文的翻译灾难时,这种译文的戏剧性就包含了一种具有现实意味的嘲讽。事实
上,使用译制片中文配音的表演方式本身就具有讽刺性,因为相比于这种伪装外国人发音的
配音译制片,人们更欢迎原声电影。但是,讽刺却远非李然这个展览的首要目标,尽管在艺
术家设置的散漫的意义支点和不断重复的“假动作”中,观众常常会迷失了方向。尤其是后
两幕“竞技”和“偶遇”,焦点似乎从艺术问题滑向了对于人性维度的文学化表述,从而反
衬出李然通过“反射的图景”与“凝视”前两幕所埋下的伏笔—从虚无的背景中闪现出对精
神体验的渴求。
在现场表演结束的同时,一个与表演窗口等大的记录了整个表演的投影画面出现在了对面展
墙上,此时作为表演艺术要素之一的“表演者的在场”显然与“表演者在媒介中的在场”出
现了重复,从而削弱了现场表演的必要性。与表演相比,此时这个记录表演过程的影像与展
厅内另外三台不停播放着艺术史图片集合的投影装置之间的关联,反而显得更为直观。
文档评论(0)