- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“Tourism”对应概念的多元变化及其与“旅游”的对应关系
旅 游 学 千JI 第29卷 2014年第7期 TourismTribune 、b1.29No7.2014
T“ourism”对应概念的多元变化及其与旅“游”的对应关系
史甜甜 ,保继刚 ,
(1.中山大学旅游学院,广东广州 510275;2.中山大学旅游发展与规划研究中心,广东广州 510275)
[摘 要]该研究回顾准术语 “tourism”词源、在学术研究中 “翻译学术”这一刺眼的名称 ,倡导 “本土研究”。
的概念变迁及其中文翻译现状,发现 “tourism”各种概念都大 改革开放以来,中国学术蓬勃发展 ,“西方理论”和
多被翻译为中文词汇 “旅游”,但二者概念体系并不是完全对 “中国本土研究”之间关系等问题近些年在哲学 、社
应关系。旅“游”一词对应的三个概念 “游客行为维度的概念”
会学、人类学 、地理学中都有一些讨论和反思,其中
“经济维度概念”和 “多元系统整合现象”在 “tourism”对应的
一 个共识性问题就是要批判性吸收西方理论成果,
概念体系中都有对应项 ,“tourism”表达的概念之一(tourism
同时重视中国本土实践对西方理论的完善、补充和
asastudyof…)与中文的“旅游研究/旅游学”这一名词对应,
但在 “旅游”一词诸 多学术定义及其表达的概念 中还找不到 挑战[14-6】。中西方学术 良性沟通的一个关键 问题就
对应项。二者所表达概念的非对应项为解决 “tourism”或 “旅 是术语的译介及与概念的对接川。
游”概念含混提供 了一个跨语言的解决思路——使用同义替 我 国旅游研究也是这样一个根植于中国实践,
代性的单义词语对 “tourism”或 “旅游”所表达的不同概念进 同时又通过学术 “胎盘”不断向外界吸收 “营养”的
行差异化命名,以形成一词一义的旅游研究术语。 新兴研究阵地。20世纪9O年代中后期开始,我国旅
[关键词]tourism;旅游;多元概念;对应;错位;准术语
游研究的领域扩张迅速 ,多学科、多维度的研究成
[中图分类号]F59
果也不断出现。在此过程中,越来越多的国外 (主
[文献标识码]A
要是欧美)旅游研究成果经翻译引入我 国,而 中国
[文章编号]1002—5006(2014)07—0106—09
的旅游研究中还未建立一套与西方接轨的概念体
Doi:lO.3969/j.issn.1002-5006.2014.07.012
系,概念的译介及对接仍存在诸多争议和待商榷之
一 、 引言 处 ,旅游研究最常涉及的词语 “tourism”和 “旅游”
的对应关系就是其中的典型代表。
自西学东渐以来 ,中国现代学术系统逐渐建立 虽然 目前国内大多研究都将 t“ourism”翻译为
起来 ,中国现代学术的确立在很大程度上依赖于对 “旅游”,但还未有研究对如此翻译的前提——二者
西学典籍的译介n1。自20世纪初 ,学者们将欧美前 表达的概念是否为对应关系——进行过系统的论
沿学术 “移植”口到中国的同时,也逐渐对此种建立 证。而这一论证相对复杂,需要经过严谨的梳理和
于 “舶来学术”上的中国研究进行反思 ,尝试摆脱 研究来实现,主要原因有两点:其一,“t
文档评论(0)