- 30
- 0
- 约4.13千字
- 约 29页
- 2017-06-17 发布于湖北
- 举报
媒介学与译介学
三、媒介学中的翻译研究 在媒介学中,译者和翻译是一个重要问题,这既涉及实证性的研究,又涉及变异性研究。媒介学中重点是翻译的实证性研究这一部分。 翻译的完整意义是将文学作品的内容、形式以另一种语言表达出来。 直译和转移 、节译和改编等均为媒介学翻译研究的重要内容。 媒介学的翻译研究注重“信、达、雅”。 媒介学向译介学的转换-- 1、创造性叛逆 指跨语际文学翻译过程中译著对原著某种程度上的背叛与违逆,即译著不忠实于原著;同时,这种叛逆是具有创造性的,因为译者在文字转换中赋予了原著新的语言文化内涵,使原著获得了新的生命。 “说翻译是叛逆,那是因为它把作品置于一个完全没有预料到的参照体系(指语言)里,说翻译是创造性的,那是因为它赋予作品一个崭新的面貌,使之能与更广泛的读者进行一个崭新的文学交流,还因为它不仅延长了作品的生命,而且赋予它第二次生命。” ——埃斯卡皮 思考题: 译介学—— 创造性叛逆—— 第三节 媒介学与译介学 主要教学内容: 一、媒介学的定义 二、媒介学的研究内容 三、媒介学中的翻译 四、译介学的定义及其兴起 五、创造性叛逆 六、译介学的研究范畴 一、媒介学的定义 媒介学(Mesology)是影响研究的重要组成部分。它是与渊源学相对而提出的一个与影响研究有关的术语; 它研究外国作品进入本国的方式、途径、手段及其背后的因果规律。 1、媒介 1.媒介可以是站在两个或两个以上
原创力文档

文档评论(0)