death of a pig 13-17 赏析讲解.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
death of a pig 13-17 赏析讲解

「Death of a Pig」 E.B.White Para.13-17 Content Words and phrases Questions and Discussions Rhetorical devices Writing style Theme Summary and Review Ⅰ Para.13 ■We had been having an unseansonable spell of weather……Next day was another hot one. 1. spell: a period of time,usually a short one e.g. a hot/cold/wet/ dry spell 2. shut in/scale/creep back/drift in/blow across/blot out/take possession of Explanations:to surround or enclose to rise or lift move back slowly,quietly to be pushed along very slowly describe the moving of the wind to cover something to start to control/dominate 3.Translation:我们正在经历一段非常反常的天气,闷热而且雾气沉沉。每天晚上,浓雾弥漫,中午的几个小时会渐渐散去,但是傍晚的时候又会悄悄飘回来,先是覆盖树梢,接着会突然掠过田野,笼罩住整个世界,把房屋、人和动物都裹在其中。 4.What was the weather like?(Give me some adjecticves) 5.Why is there a description of weather? ■Everyone kept hoping for a break, but the break failed to come.Next day was another hot one. 1.break: a sudden change, as in weather e.g.to break the law 丑闻传开 a broken nights sleep 找开一张二十元的钞票 break the silence 瓦解抵抗力 break free from his attacker 逃脱袭击他的人 break ones resistance 打破寂静 break the scandal 夜间时时醒来的睡眠(暂停,中断) break a twenty dollar bill 违反法律 …… ■I visit the pig before breakfast……if anything,more miserable 1. weanling: a child or young animal that has just stopped taking his mothers milk.断奶的 2. ruse: a plan or a trick used for hiding your true intentions 计谋,诡计 3. Why more miserable? Instead of reminding the pig of past pleasures of eating, the sucking sound might make the pig more aware of his present situation and therefore more miserable. 4.Translation:对于羞涩的、刚断奶的小猪,这一招常常很有效,能诱使他们吃东西;但对于一头生病的大猪,这个做法却丝毫没有意义,我发出的声音肯定只会让他觉得更难受。 ■“He not only did not crave

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档