崎岖的西行之旅:《红楼梦》早期在英语世界的译介与传播.pdfVIP

  • 28
  • 0
  • 约1.04万字
  • 约 4页
  • 2017-06-20 发布于浙江
  • 举报

崎岖的西行之旅:《红楼梦》早期在英语世界的译介与传播.pdf

崎岖的西行之旅:《红楼梦》早期在英语世界的译介与传播

崎岖的西行之旅: 红楼梦 早期在英语世界的译介与传播 王鹏飞 “《红楼梦》是中国历史上 的一个 20年代一 20世纪5O年代 ,《红楼梦》 伦敦教会的派遣,孤身一人,远渡重 奇迹,是中国传统文化孕育出来的一 译介在英语世界的兴盛期;第三阶段 洋,几经辗转 ,后经纽约于该年 9月 株阆苑仙葩”,但该书何时何地漂洋过 为全译阶段:20世纪 70年代 以后,这 来到中国,为 了传教需要,莫里森勤 海 ,流传到西方各国,直到 目前学界还 也是 《红楼梦》在英语世界译介的高 学汉语并颇有成效 。1810年,莫里 没发现确切的文献记载 。据 日本著名 峰时期。 森着手将 《圣经》翻译成 中文,并于 汉学家大庭惰和著名红学家伊藤漱平 1813年完成 《新约》全部翻译工作后 先生的研究,早在 1793年 (乾隆 58 一 红楼梦 初涉重洋 在广东出版。这是历史上第一部 中 年 ,日本宽政 5年 ),就有中国南京王 《红楼梦》在英语世界最早的译 文版 《圣经》。莫里森在将 《圣经》译 开泰寅贰号船载 9部 l8套 《红楼梦》, 介始于 19世纪初 由英 国派往

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档