2014年大学实用翻译课件第五次.pptVIP

  • 26
  • 0
  • 约1.77万字
  • 约 60页
  • 2017-06-21 发布于湖北
  • 举报
2014年大学实用翻译课件第五次

Lead in 1.You may do as you please. 2.When you have tanks of air on you, you can stay in deep water for a long time. 3.Where there is a will, there is a way. 4.There is no bad habit that may not be cured by a strong willpower. 1. 你愿意怎么做都行。 (译成谓语) 2. 如果你背着空气袋,你就能长时间地呆在深水中(时间状从译成条件状从) 3. 有志者事竟成。(地点状从译成 条件状从) 4.只要有坚强的意志,就没有什么坏习惯改不掉。(译成条件状从) Lecture 5 句子翻译技巧 1.定语从句翻译 2. 状语从句翻译 3.名词性从句翻译 4.无主句翻译 5. 被动语态翻译 I、译成前置定语 一般说来,限制性的定语从句可提前译成定语。还有一些定语从句,虽然并不明显地带有限制性质,但本身较短,和被修饰语的关系紧密,也可译成前置定语。 1. To be sure, a great rebuilding project would give jobs to many of those people who need them. 诚然,一个宏伟

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档